ジューンブライド我觉得不应该直接翻译成“六月新娘”,应该按照理解翻译成“快乐的新娘”
A大……
第一次被人这么叫……
别这么叫我……我不是“大”……
直訳すれば「6月の花嫁」。6月に結婚した花嫁は幸せになれるというもともとはヨーロッパからの伝承です。
その由来は諸説があり、
(1)6月すなわちJune という月名が、ローマ神話の結婚をつかさどる女神であるジューノ "Juno"(ギリシア神話では女神ヘラもしくはヘーラー)からきているため婚姻と女性の権利を守護するこの女神の月に結婚すれば、 きっと花嫁は幸せになるだろう、とあやかってとする説。
(2)その昔、ヨーロッパでは、3、4、5月の3ヵ月間は結婚することが禁止されていて6月は結婚が解禁になる月であるため、6月になっていっせいにカップルたちが結婚し、 周りの人達からの祝福も最も多い月だったとする説。
(3)ヨーロッパの6月は1年中で最も雨が少なく良いお天気が続くため、はつらつとした季節の始まり、若者の季節と呼ばれ季節的環境がベストな月であり、 加えて復活祭も行われる時期であることから、ヨーロッパ全体が祝福ムードで溢れ、6月の花嫁は幸せになれるとする説などがあります。
- -0 第一次被这么称赞……感到自己配不上ing……听写出了这么多错还要放到日语区来……感觉正在鄙视自己……偶一定要好好努力考二级地说
欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |