找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 2491|回复: 27
打印 上一主题 下一主题

关于「沉默的15分钟」电影字幕

   关闭 [复制链接]

杯户中学生

1

主题

1

好友

4

积分

 

升级
8%
帖子
65
精华
0
积分
4
威望
1
RP
5
金钱
245 柯币
人气
636 ℃
注册时间
2010-8-25
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2011-11-4 22:00:25 |只看该作者 |倒序浏览
本帖最后由 慕容飞羽 于 2011-11-4 23:44 编辑

我去电影院看了首映。但是,有一点让我美中不足--电影院的字幕开始时显示冬马的年龄为15岁,但后来园子说じゅごさい时,字幕又显示出了17岁!!这让那些听不懂日语的柯迷们很疑惑。。。。。。  希望字幕组能给出一个回答。
[url=http://bbs.aptx.cn/plugin.php?id=signline:showsign&sid=0b16adb636d800d394f47019b2ef8241]http://bbs.aptx.cn/plugin.php?id=signline:showsign&sid=0b16adb636d800d394f47019b2ef8241[/url]

东之工藤

13

主题

1

好友

734

积分

 

升级
17%
帖子
1267
精华
1
积分
734
威望
159
RP
1406
金钱
7320 柯币
人气
1902 ℃
注册时间
2007-8-15
沙发
发表于 2011-11-4 22:48:02 |只看该作者
抓机无力==不过这是什么情况?
回复

使用道具 举报

杯户中学生

10

主题

0

好友

2

积分

 

升级
3%
帖子
81
精华
0
积分
2
威望
0
RP
4
金钱
-17 柯币
人气
407 ℃
注册时间
2009-10-8
板凳
发表于 2011-11-4 23:18:41 |只看该作者
这是什么情况?……
回复

使用道具 举报

服务器维护
事务所荣誉站长
字幕组创始人
字幕组荣誉组长
资源区创始人

241

主题

72

好友

220

积分

 

帖子
4242
精华
9
积分
220
威望
80
RP
243
金钱
6843 柯币
人气
7296 ℃
注册时间
2002-11-16
地板
发表于 2011-11-4 23:29:57 |只看该作者
我们已经接到报错,现在还没跟片商沟通,不过一定是制片厂随意修改了我们的稿件,还有很多处漏字,以及时间轴错误,这种低级错误显然我们是不会犯的。。。面对这种x一样的队友我们表示很无奈,我们无权检查最后的成品,懂或者不懂日语的朋友都请体谅一下吧

点评

AOYAMA-青山  吐槽无力啊,当场打电话给做翻译的同学,同学表示很迷茫,失望呐TAT(话说特效也很突兀)不过这是片方为事务所的自己发布留下余地么==!  发表于 2011-11-4 23:41
回复

使用道具 举报

杯户中学生

1

主题

1

好友

4

积分

 

升级
8%
帖子
65
精华
0
积分
4
威望
1
RP
5
金钱
245 柯币
人气
636 ℃
注册时间
2010-8-25
5
发表于 2011-11-4 23:38:05 |只看该作者
原来是这样。。
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

荣誉警视长
问答区荣誉版主
推理王
洛神之VIP
AKB神推し
たかみな
《罪证》测试组组长

67

主题

54

好友

3167

积分

 

帖子
22426
精华
3
积分
3167
威望
607
RP
5840
金钱
47886 柯币
人气
4464 ℃
注册时间
2009-1-5
6
发表于 2011-11-4 23:43:44 |只看该作者
本帖最后由 慕容飞羽 于 2011-11-4 23:47 编辑

这帖子不要设成售价,会有不明真相的群众购买的。。。。我给你修改了

另外还有几处错误,应该也都是制片厂打错了。“远野”打成“原野”,“大野克夫”打成“打野克夫”,“嘛嘛”打成“妈妈”。
48系DD黨一枚,(°o°)、
<-sina_sign,2041967295,,7->
回复

使用道具 举报

杯户中学生

1

主题

1

好友

4

积分

 

升级
8%
帖子
65
精华
0
积分
4
威望
1
RP
5
金钱
245 柯币
人气
636 ℃
注册时间
2010-8-25
7
发表于 2011-11-4 23:44:39 |只看该作者
回复 AOYAMA-青山 的帖子

日原冬马的年龄被翻译错误,开头介绍人物时他为15岁(柯南新人物出现一般会有一个蓝色的小框框介绍)。后来园子说话时,说了一句话“没办法,生理上虽为17岁,但心理上还是7岁。“原本应该被翻译成15岁的,应该是出错了。

点评

Kaito_キツト  表示当成新一了吗?  发表于 2011-11-5 08:27
[url=http://bbs.aptx.cn/plugin.php?id=signline:showsign&sid=0b16adb636d800d394f47019b2ef8241]http://bbs.aptx.cn/plugin.php?id=signline:showsign&sid=0b16adb636d800d394f47019b2ef8241[/url]
回复

使用道具 举报

杯户中学生

1

主题

1

好友

4

积分

 

升级
8%
帖子
65
精华
0
积分
4
威望
1
RP
5
金钱
245 柯币
人气
636 ℃
注册时间
2010-8-25
8
发表于 2011-11-4 23:46:27 |只看该作者
回复 飞扬灯光 的帖子

日原冬马的年龄被翻译错误,开头介绍人物时他为15岁(柯南新人物出现一般会有一个蓝色的小框框介绍)。后来园子说话时,说了一句话“没办法,生理上虽为17岁,但心理上还是7岁。“原本应该被翻译成15岁的,应该是出错了。
                                                                                                                                              p.s.我是在广东佛山看的
[url=http://bbs.aptx.cn/plugin.php?id=signline:showsign&sid=0b16adb636d800d394f47019b2ef8241]http://bbs.aptx.cn/plugin.php?id=signline:showsign&sid=0b16adb636d800d394f47019b2ef8241[/url]
回复

使用道具 举报

juliachen92321 该用户已被删除
9
发表于 2011-11-4 23:46:54 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

服务器维护
事务所荣誉站长
字幕组创始人
字幕组荣誉组长
资源区创始人

241

主题

72

好友

220

积分

 

帖子
4242
精华
9
积分
220
威望
80
RP
243
金钱
6843 柯币
人气
7296 ℃
注册时间
2002-11-16
10
发表于 2011-11-4 23:47:10 |只看该作者
几小时前就听闻上海包场的群众在qq群里发消息说,有明显地翻译错误引起现场骚动,我们感到非常不安,以为片商再次失约没用我们的稿件,虽然我们的翻译是偏向直译的,你可以说那样翻会更好,但应该是不会有硬伤的。我们会继续跟进这件事的,谢谢这位朋友的关心-w-

点评

慕容飞羽  感觉是制片方打字幕的时候,没有认真校对。最明显的还是那个17岁,当时周围的人都在议论。  发表于 2011-11-4 23:51
回复

使用道具 举报

服务器维护
事务所荣誉站长
字幕组创始人
字幕组荣誉组长
资源区创始人

241

主题

72

好友

220

积分

 

帖子
4242
精华
9
积分
220
威望
80
RP
243
金钱
6843 柯币
人气
7296 ℃
注册时间
2002-11-16
11
发表于 2011-11-4 23:54:09 |只看该作者
juliachen92321 发表于 2011-11-4 23:46
慈祥记得么,有人报错说国语版的台词里头有各种bug……
做个不厚道的猜测……
...


我怀疑制片厂的人可能由于设备兼容性问题并非直接复制粘贴我们的稿件,而是重新手工录入的,以至于这么多的错漏。
至于国语配音版则不是事务所翻译的,因为牵涉到对口型的问题,需要对翻译进行合适的修改,这超出了我们的专业范畴。

点评

juliachen92321  word有啥兼容的……(趴  发表于 2011-11-5 00:25
回复

使用道具 举报

资源情报科成员
水区热心会员

89

主题

43

好友

1万

积分

 

昵称
天使
帖子
16984
精华
25
积分
11502
威望
315
RP
27543
金钱
69680 柯币
人气
14688 ℃
注册时间
2007-6-16
来自
悲催的五楼
12
发表于 2011-11-5 01:32:27 |只看该作者
天驰翔 发表于 2011-11-4 23:54
我怀疑制片厂的人可能由于设备兼容性问题并非直接复制粘贴我们的稿件,而是重新手工录入的,以至于这么多 ...

设备兼容性问题……我笑了
配音版的稿件确实要重新翻 中文和日文有时候同一句话音节差的太多

回复

使用道具 举报

杯户中学生

4

主题

1

好友

21

积分

 

升级
51%
帖子
143
精华
1
积分
21
威望
0
RP
50
金钱
11 柯币
人气
572 ℃
注册时间
2008-5-31
13
发表于 2011-11-5 07:20:32 |只看该作者
我就说为什么事务所的字幕有如此明显的错误

除此之外至少还有两处问题 一处是“是”成了“时” 另有一处文法不通
回复

使用道具 举报

杯户中学生

2

主题

0

好友

2

积分

 

升级
3%
昵称
trancer
帖子
121
精华
0
积分
2
威望
0
RP
1
金钱
75 柯币
人气
1643 ℃
注册时间
2009-10-11
14
发表于 2011-11-5 07:24:30 |只看该作者
看的时候还以为真如海报上所写是八一厂译制的,感觉从质量到风格都不像45S出品……
回复

使用道具 举报

杯户中学生

15

主题

9

好友

4

积分

 

升级
8%
帖子
181
精华
0
积分
4
威望
0
RP
5
金钱
27 柯币
人气
683 ℃
注册时间
2009-12-27
15
发表于 2011-11-5 08:17:24 |只看该作者
天驰翔 发表于 2011-11-4 23:29
我们已经接到报错,现在还没跟片商沟通,不过一定是制片厂随意修改了我们的稿件,还有很多处漏字,以及时间 ...

当初信誓旦旦地说柯南界的权威翻译来翻译,到现在又出现这么低级的失误。别把责任都推给八一制片厂,你们们要不就不翻译,翻译了就要对此负责!
<-sina_sign,2136648011,41fe1512,4->
回复

使用道具 举报

juliachen92321 该用户已被删除
16
发表于 2011-11-5 08:21:07 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

杯户小学生

1

主题

0

好友

0

积分

 

升级
0%
帖子
5
精华
0
积分
0
威望
0
RP
0
金钱
1 柯币
人气
55 ℃
注册时间
2010-11-18
17
发表于 2011-11-5 08:29:23 |只看该作者
蓝色狂想 发表于 2011-11-5 08:17
当初信誓旦旦地说柯南界的权威翻译来翻译,到现在又出现这么低级的失误。别把责任都推给八一制片厂,你们 ...

看看你以前回的帖子,你就是个喷子专业户啊
回复

使用道具 举报

警视厅之救世主
12周年活动主持人
事务所字幕组成员

144

主题

47

好友

2139

积分

 

帖子
12067
精华
7
积分
2139
威望
382
RP
4091
金钱
1443 柯币
人气
3769 ℃
注册时间
2009-3-16
18
发表于 2011-11-5 08:34:21 |只看该作者
回复 蓝色狂想 的帖子

你觉得一个做了那么多年的字幕组会犯这种低级错误吗?就像你吃饭,吃了那么多年,会忘记怎么把饭放嘴里怎么咀嚼吗?肯定不会。所以请别再这乱说什么推卸责任。谢谢!

叶え!私たちの夢ーー
叶え!あなたの夢ーー
叶え!みんなの夢ーー
回复

使用道具 举报

服务器维护
事务所荣誉站长
字幕组创始人
字幕组荣誉组长
资源区创始人

241

主题

72

好友

220

积分

 

帖子
4242
精华
9
积分
220
威望
80
RP
243
金钱
6843 柯币
人气
7296 ℃
注册时间
2002-11-16
19
发表于 2011-11-5 09:06:09 |只看该作者
蓝色狂想 发表于 2011-11-5 08:17
当初信誓旦旦地说柯南界的权威翻译来翻译,到现在又出现这么低级的失误。别把责任都推给八一制片厂,你们 ...


无论影片本身还是海报,从头到尾都没有我们译制人员的名字出现,出了这样的篓子我们完全可以说这不是我们翻译的,呵呵。但经过我们翻译的鉴定,这确实是基于我们稿件的版本,至于问题出在哪个环节我们一定会追究,这也是我们对自己声誉的维护,如果下次我们无法确保最终的版本和我们发出去时的版本一字不差的话,我们将不再承接翻译工作,犯不着把十来年累积下的良好声誉给他们拿去挥霍。而且m15的成功基本可以确保了,到m16时应该也不需要再用“权威字幕组翻译”这种噱头来做宣传了吧,我们自觉选择功成身退,安心做观众,呵呵。
回复

使用道具 举报

杯户大学生

21

主题

13

好友

71

积分

 

升级
78%
帖子
1291
精华
0
积分
71
威望
31
RP
67
金钱
2677 柯币
人气
4179 ℃
注册时间
2009-10-6
20
发表于 2011-11-5 09:17:10 |只看该作者
蓝色狂想 发表于 2011-11-5 08:17
当初信誓旦旦地说柯南界的权威翻译来翻译,到现在又出现这么低级的失误。别把责任都推给八一制片厂,你们 ...

首先,45S没推卸责任啊~
其次,稿子确实改了啊~
最后,看过45S的翻译质量的话,低级失误这种话你还说得出口,那你还真是够了解45S哦~

摊手~
45S的质量人尽皆知,事实摆在那里,不解释。
-Darker Than BLACK-
-Far across the distance-

<-sina_sign,1824624065,23290c59,7->
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-9-28 05:24 , Processed in 0.069802 second(s), 38 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部