主题
最后登录1970-1-1
回帖0
精华
积分2064
威望
RP
金钱 柯币
人气 ℃
注册时间2005-12-18
|
楼主 |
发表于 2007-2-8 19:51:37
|
显示全部楼层
回复: [2007.2.8][转贴][APTX青山病院]女性是如何择偶的?
How women pick mates vs. flings
女性是如何择偶的?/男人,你是女人眼中的短期期货还是长期期货?
Chisled men catch our eyes, but do rounder faces make for better partners?
五官轮廓分明的男人吸引我们的眼球,但是圆脸的男性伴侣是不是更好呢?
By Abigail W. Leonard
阿比盖尔·W·伦纳德
Updated: 10:27 p.m. ET Jan. 2, 2007
更新:2007年1 月2日晚上东部时间10:27
Science might be able to explain our fascination with Brad Pitt's chiseled jaw and George Clooney's smoldering eyes.
科学或许能解释为什么我们会迷恋布拉德·彼特棱角分明的下巴和乔治·克鲁尼温情脉脉的双眼。
Women seem to judge potential mates by how masculine their features are, new research shows. Men with square jaws and well-defined brow ridges are seen as good short-term partners, while those with more feminine traits such as a rounder face and fuller lips are perceived as better long-term mates.
最新研究显示,妇女的择偶条件似乎将男性的雄性特征列为一大考虑因素。在女人眼中,宽下巴和眉棱骨分明的男性属于短期佳伴,而拥有女性特征长相的男性,如圆脸、嘴唇饱满的男性作为长期伴侣则会更好。
In the study, 854 male and female subjects viewed a series of male head shots that had been digitally altered to exaggerate or minimize masculine traits. The participants then answered questions about how they expected the men in the photos to behave.
在研究中,受试的854名男女观看了一系列男性头部照片,这些照片经电脑改动从而其男性特征被夸大或者弱化。接着,这些受试对象被要求回答一些问题,设想照片中的男性有何行为特征。
Overwhelmingly, participants said those with more masculine features were likely to be risky and competitive and also more apt to fight, challenge bosses, cheat on spouses and put less effort into parenting. Those with more feminine faces were seen as good parents and husbands, hard workers and emotionally supportive mates.
绝大多数的受试者认为,雄性特征更为突出的男性更有冒险和竞争精神,但也更倾向于以武力解决问题、跟老板作对、欺骗配偶,而且教养孩子的责任心也不够。相反,拥有女性特征长相的男性则被视为好好爸爸和好好先生,在工作上更努力同时在情感上也更能够支持伴侣。
Despite all the negative attributes, when asked who they would choose for a short-term relationship, women still selected the more masculine looking men. Brad and George then would be picks for a brief romance, if not the long haul.
尽管有男人味的男人拥有以上所有这些缺点,但当受试的女性被问及会选择谁做短期伴侣时,她们还是钟情于这些有男人味的男人。这样看来,排除长跑爱情仅就短暂浪漫史而言,布拉德和乔治无疑是最佳人选。
The study, detailed in the December issue of the journal Personal Relationships, reached conclusions similar to research published earlier last year in Britain.
该研究报告发表于12月刊的《人际关系》杂志,文章的结论与去年早些时候在英国发表的一份研究报告的结论相似。
The new study's author, Daniel Kruger at the University of Michigan's School of Public Health, said that from an evolutionary perspective, it makes sense women would view more masculine-looking men as potential flings and less masculine-looking ones as long-term partners.
最新研究的作者, 密西根大学公共卫生学院的丹尼尔·克鲁格说道,从进化论的角度看,女性将男人味十足的男性视为可能是玩玩而已的短期伴侣而将稍带女性特征的男性看做长久的相处对象,不是没有道理。
The key, he said, is testosterone, the hormone responsible for development of masculine facial features and other secondary sexual characteristics.
他说,这其中的关键是睾丸甾酮,一种影响男性面部特征和其他第二性性征的激素。
Testosterone is necessary for development, but can also have detrimental health effects. It has been shown, for example, to interfere with the body's immune response, so men who are able to maintain high levels of the hormone are typically strong and healthy — traits women would want to pass on to their progeny.
睾丸甾酮对于男性性征的形成必不可少,但它也会损害健康。例如,人们已经发现睾丸甾酮会干扰身体的免疫反应,因此男人需要维持高水平的睾丸甾酮,身体才能强壮,而强健体魄是女性想要遗传给后代的特性。
Prone to stray?
Increased testosterone has also been linked to male cheating and violence in relationships, so while these men might produce high quality offspring, they don't always make great parents or faithful mates, Kruger says.
研究结果可靠吗?
克鲁格说,高水平的睾丸甾酮会使得男人在两性关系中更倾向于欺骗其配偶和使用暴力。因此虽然这些男人能够育出先天体质很好的子女,但他们却不是做好父亲的料,也不是个完全忠实可靠的伴侣。
The study suggests women could be equipped to use seemingly superficial characteristics "as a cue to pick up on trends in these behavioral strategies," Kruger said.
克鲁格说,研究表明妇女有能力以男性的面部特征为提示推断出其行为特征。
There are plenty of these signals in the animal world. Male peacocks' huge, outrageous tails can make foraging for food and evading predators difficult, but the plumage, which many researchers say indicates male fitness, is so effective at luring females that the trait has been preserved in the population, Kruger points out.
克鲁格指出,动物世界里有许多这样的信号提示。雄孔雀巨大骇人的尾巴不仅会影响觅食,而且在躲避食肉动物的追赶时也不方便,但很多研究人员说,雄孔雀的大羽毛尾巴是健康的雄性特征,这一雄性特征使雄孔雀更容易赢得雌孔雀的芳心,因此也才得以通过遗传被保留下来。
While the findings are compelling, the scientific community has typically greeted the field of physiognomy, which links facial characteristics to certain behavioral traits, with skepticism.
尽管这一研究发现很令人信服,但科学界对于将面部特征与特定行为联系起来的相面术通常还是持半信半疑的态度。
Kruger argues, however, that the research is a valuable tool for understanding mating strategies. And, of course, for explaining how Pitt and Clooney managed to snag People Magazine's "Sexiest Man Alive" title two times each — it might have to do with their genes, but could also have something to do with ours.
克鲁格争论说,尽管如此,我们的研究对于理解择偶策略也不失为一个有价值的工具。当然,要解释彼特和克鲁尼为何能分别两次当选《人物杂志》"最性感男人",答案可能是:这或许跟他们的“性感”基因有关,或许是我们的“审美”基因在作怪。 |
|