Question: How do you get all these ideas for crimes and constructions and how do you proceed with planning of these?
问:你是如何想出那些犯罪手法和结构的灵感的?这些计划是如何进行的?
Aoyama: The story lines arise in discussions with my editor. I get these ideas during situations of normal course of life, for example by going to bathroom. Men always open the toilet lid and women do not. So you can make accessible if a man or a woman was on toilet. That is how my ideas begin.
刚昌:故事情节是和我的编辑商量之后出来的。我从日常生活的情景中获得灵感。比如通过上厕所,男人通常会把马桶边盖翻上去但是女人不会[这例子举的= =。。。]所以你可以推断是男人还是女人使用了厕所。我的灵感就是这样来的。
Question: You mix up a multiplicity of sciences like literature or sport in Conans cases. Do you have to learn all this knowledge or do you know everything already?
问:你会把不同的学科混合起来编到柯南的案件里。你有必要去学习这些知识,还是你其实已经掌握所有的这些知识了?
Aoyama: If I prepare myself, I take a look in the internet or read accordant books. If I have to draw a bomb explosion for example, I search for fotos to make it true to original. Or if I have to draw dogs in the manga, I buy books about dogs to study them. Conan is a very smartish detective, but Iam not (laughs).
刚昌:如果我自己准备,我会在网上查找(相关内容)或者阅读匹配的书籍。比如如果我要画炸弹爆炸的场景,我会搜索(炸弹爆炸的)照片来让图看起来很真实和还原。或者如果我要在漫画里画狗的话,我会买来关于狗的书籍并且仔细研究。柯南是个非常聪明的侦探,但是我不是(笑)。
Question: The characters of “Detective Conan” are very all-round. Do you have any examples for them, for example friends or acquaintances?
问:【名侦探柯南】的角色非常普遍。你有他们的原型吗,比如你的朋友或者熟人?
Aoyama: No. There are no examples for them.
刚昌:不,没有原型。
Question: In volume 42’s prologue you write that the western reader will not understand everything. What do you think how many procent do we understand and how much is Conan connected to the Japanese culture?
问:在42卷的前言里你写到西方读者可能会不理解所有的情节。你认为我们能理解百分之多少呢?还有柯南和日本文化的联系度有多大?
Aoyama: I think there are some points which the western reader can not understand. I can not tell you this in procent but in principle the manga ought to be understandable worldwide.
刚昌:我认为有些地方西方读者是很难理解的。我没法用百分比告诉你(西方读者)能理解多少,但是总的来说,漫画是在全球范围都能被理解的。
Question: Does a planning already exist for the end of “Detective Conan” resp. is the number of the remaining volumes already known?
问:对【名侦探柯南】的结局已经有任何的计划了吗?可以知道离完结还有多少卷吗?
Aoyama: Up to now there is nothing fixed for an end or for remaining volumes. But I already have got an idea for the last scene.
刚昌:目前为止,离完结还剩多少卷没有确定的数字,但是我已经想好了个最后完结的场景了[这句话就这样一下从Vol42到Vol74了= =。。。]
Question: Which message do you want to deliver with “Detective Conan”?
问:你想通过【名侦探柯南】来传达什么?
Aoyama: Whatever happens it is not allowed to kill humans. And do not give up.
刚昌:无论发生什么,杀人是不允许的。并且,不要放弃。
Question: 10 years Conan. What does that mean to you?
问:10年的柯南,对你来说意味着什么呢?
Aoyama: “Detective Conan” is a magnum opus for me。
刚昌:对我来说【名侦探柯南】是个很大的作品。
Question: In the end a littleness: You are a football fan and you will watch the match Japan vs. Croatia, tomorrow. What do you think who will win?
问:最后有个小疑问:作为一个足球迷你讲观看明天日本对克罗地亚共和国的比赛,你觉得谁会赢呢?
Aoyama: Of course I wish and hope Japans win - 2:0 but Iam not sure.
刚昌:我当然希望日本队能赢-2:0.但是我不确定啦。
Thank you for the conversation Mr. Aoyama!
(Attention: This is a free translation of Gosho Aoyama's press conference on Saturday, 06/17/2006, in Erlangen / Germany)
|