找回密码
 注册

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 600|回复: 9

[转自快报区]「名探偵コナン 水平線上の陰謀(ストラテジー)」公開が間近に!(翻译文),

[复制链接]

禁止发言

头像被屏蔽
发表于 2005-4-9 14:28:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

杯户中学生

发表于 2005-4-25 18:14:45 | 显示全部楼层

回复: [转自快报区]「名探偵コナン 水平線上の陰謀(ストラテジー)」公開が間近に!(翻

看不懂~有很多的省略部分嘛
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

见习侦探

发表于 2005-4-25 21:17:34 | 显示全部楼层

回复: [转自快报区]「名探偵コナン 水平線上の陰謀(ストラテジー)」公開が間近に!(翻

楼主辛苦了~~!
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

最后的银色子弹

发表于 2005-4-25 23:08:53 | 显示全部楼层

回复: [转自快报区]「名探偵コナン 水平線上の陰謀(ストラテジー)」公開が間近に!(翻

東京・霞ヶ関のイイノホール
东京。霞之关的饭野大厅??
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

侦探

发表于 2005-4-26 04:42:52 | 显示全部楼层

回复: [转自快报区]「名探偵コナン 水平線上の陰謀(ストラテジー)」公開が間近に!(翻

「名探偵コナン 水平線上の陰謀(ストラテジー)」公開が間近に!
200546

「名侦探柯南 水平线上的阴谋 (战略)」临近公映
2005
46




コナン君たちと一緒に「真実は1つ!」
<左より(着ぐるみを除く)神谷明さん、青木剛昌先生(原作)、高山みなみさん、山崎和佳奈さん>
   
コミック連載12年目、TVシリーズ放送10年目、そして映画シリーズの累計観客動員数も1700万人に達する国民的人気作品「名探偵コナン」。その映画最新作である「名探偵コナン 水平線上の陰謀」が完成しました。
    4
月6日には、東京・霞ヶ関のイイノホールにて完成披露試写会が行われ、原作の青山剛晶先生、江戸川コナン役の高山みなみさん、毛利蘭役の山崎和佳奈さん、毛利小五郎役の神谷明さんによる舞台挨拶が行われました。その模様をレポートいたします。

和柯南们在一起「真相只有1个!」
<从左起(去除假人)神谷明先生,青木刚昌老师(原作),高山南先生,山崎和佳奈先生>
   
漫画连载第12年,TV系列播放第10年,而且电影系列的累积观众动员数量也达到了1700万人的国民人气作品「名侦探柯南」。他的电影最新作品「名侦探柯南 水平线上的阴谋」完成了。
    4
6日,在东京霞之关饭野大厅举行了完成发表试写会(类似于剪辑公开的形式),原作者的青山刚昌老师,江户川柯南的声优高山南,毛利兰的声优山崎和佳奈先生,毛利小五郎的声优神谷明先生上台和大家见了面。下面报告一下当时的情况。


【 舞台挨拶(挨拶順) 】
青木剛昌先生(原作者)
  
【现场问候 (出场顺序)】
青木刚昌老师(原作者)

   
今回の映画は、小五郎役の神谷さんからの熱烈なラブコールにお応えして、小五郎のオッチャンを大活躍させました。「小五郎はいつもヘッポコだからなぁ」と思っている人は、少しびっくりするかもしれませんよ(笑)。
   
また、もう1つの目玉は小学生時代の新一と蘭が登場する点です。2人とも可愛いのでお見逃しないようにして下さい。ちなみに、現在、少年サンデーでは、中学生時代の2人が登場しています。興味がある方はぜひ読んでみて下さい。
这次的电影,是为了回应从小五郎的声优神谷明先生热烈的LOVE CALL,小五郎也大活跃了。认为“小五郎一直很没用”的人们或许会稍微吃惊喔 (笑) !
   
此外,又一个亮点是小学生时代的新一和小兰出现。两人非常可爱,千万不要看漏了。顺便一提,在现在少年SUNDAY,中学生时代的两人已经登场了,有兴趣的人一定要去看


高山みなみさん(江戸川コナン役)
高山南先生(江户川柯南声优)
  
今日はどうもありがとうございます。毎年言っていますが、今回の映画は本当にシリーズ最高作品です(会場笑)。最高を常に更新し続けていると思います。
   
どんな点が最高かと言うと、今まで登場していない小学生時代の新一と蘭の姿を見られて、2人の絆を確認できる点。そして、まだ皆さんが観たことのないようなシーンもある点です。「これは一種のサービスのシーンかな?」と思いつつ演じましたが、それが何であるかはお楽しみです。
   
去年は苦手な飛行機が舞台で、「高い所は嫌だなぁ。飛行機よりは船の方がいいな」などと思っていたら、今度は船上で事件に巻き込まれてしまい、当分、船にも乗りたくない気分になってしまいました(笑)。
   
最後まで本当にハラハラドキドキする作品なので、奥歯を噛み締め過ぎないように気をつけて下さい。楽しんで観て下さい。     
   今天真是谢谢。虽然每年都在说,然而这次的电影是真是本系列最好作品。一直都在更新最好的记录。
   
之所以说是最好,是因为能够看到至今从未登场过校学生时代的新一和兰的样子,能确认两个人的羁绊。然后,还是大家从来没有看到过的画面。“这是一种SERVICE的镜头吧”我在演出的时候一直这么想,想知道到底是什么请期待。

    去年的舞台是我最不擅长的飞机,还在想「高的地方真讨厌,比起飞机,还是船更好」,结果这次就在船上被卷入事件中了,结果有一段时间连船都不想座了。
   
因为真的是直到结束都让人紧张的作品,所以小心牙根不要咬得太紧啊。请期待吧。

  

舞台挨拶の模様
<写真左より(着ぐるみを除く)、神谷明さん、山崎和佳奈さん、高山みなみさん、青木剛昌先生(原作)>
山崎和佳奈さん(毛利蘭役)
舞台位置的情况
<照片从左开始 (除去假人),神谷明先生,山崎和佳奈先生,高山南先生,青木刚昌老师 (原作)>
山崎和气佳奈先生(毛利兰声优)


今日はありがとうございます。完成した作品をまだ観ていないので、私も早く観たくてウズウズしています。今回の作品ではいつもの凄く強い蘭ではなく、ヒーローに助けてもらう正当派ヒロインになっています(会場笑)。既に映画を観た高山さんからは「あんたのおかげでドキドキしたわ」と言われましたが、言われた本人としては嬉しかったです。
   
それから今回の作品ではお父さんの小五郎が活躍しますが、その理由が凄く納得のいくものだったので嬉しかったです。また、構成がよく練られた作品だなと思いました。
   
映画を観終った時に温かい気持ちになれる作品に仕上がっていると思うので、どうぞ最後まで楽しんで下さい。
  
今天真是谢谢。因为还没有看过完成后的作品,所以我急不可耐的想早点看到。在这次的作品不是平时非常强悍的兰,是向男主角求助的正常的女主角。已经看过电影的高山对我说“托你的福我心直跳了”,被她这么一说我很高兴。
   
还有在这次的作品里作为父亲的小五郎异常活跃,因为理由我非常能理解,所以很高兴。此外,我认为这是一部在构成上也深思熟虑的作品。

因为是一部看完之后会有一种很温暖的感觉的作品,所以请欣赏到最后。

神谷明さん(毛利小五郎役)
神谷明先生(毛利小五郎声优)

本日はようこそいらっしゃいました。青山先生のお話にあったように、いつもこのステージで挨拶する時は「今回こそは活躍しますよ」と空手形を乱発していたので、どこかで負い目を背負っていました(会場笑)。しかし、今回は先生にお願いをして、とても素敵なストーリーと小五郎を生み出してもらいました。
   
先ほど山崎さんの話にもあったように、今回のテーマは本当に素敵です。また、1番最後に本当に格好いいセリフを言うのですが、そのシーンの原画を青山先生ご自身が描いてくれ、そのコピーを私に贈ってくれました。おかげで、気持ちがグッと引き締まった状態でアフレコに臨むことが出来ました。
   
小五郎は普段はドジなオッチャンですが、「シリーズ9作目だから、たまにはこんなに格好いいオッチャンでもいいのではないかな」と思いながら、思いっきり格好良く演じさせてもらいました。
   
ストーリーも最初から最後まで何度もハラハラドキドキさせられます。ホッとさせる間もないので最後まで本当に気が抜けません。どうぞごゆっくりお楽しみ下さい
   今天是非常欢迎光临。就像青山老师说的,每次在这个舞台上问候的时候都要乱开「这次才是最活跃喔」这样的空头支票,在什么地方就背上不得不还的债了。但是,这次向老师做请求,写出了非常棒的故事和小五郎。
   
就像刚才山崎先生也说过,这次的主题真是极好。而且,到最后真的是说了非常帅的台词,那个场面的原画青山老师亲自画的,还把复印件赠送给了我。托它的福,在后期录音的时候心情一下子就紧崩了起来。
   
虽然小五郎平常是很失败的大叔。但是想到“因为已经是系列的第9部了,偶尔作一次很帅的大叔也不错”,于是什么也没想就要求演的帅了。

从头到尾因为故事情节紧张了好几次,连喘口气的时间也没有一直到最后都没有能放松。敬请期待!





借用上夜班的机会,重新翻译了一遍,一方面是给想知道有关新闻的人参考,另一方面也是给搂主一个参考。

因为凌晨4点已经有点昏昏欲睡了,所以有什么翻译得不到位的地方就睁一只眼,闭一只眼吧(哉:这不过是借口把~~~树:被击中要害。)

总的来说搂主的功力还是可以的,(我翻译的时候用了1本字典,1本电子词典和一个日本人……)但是有的时候不一定要一字一句扣得很准,因为不是每句日文都有非常贴切的中文可以对上的。有的时候大概意思出来就可以了。

今后也多多努力啊~~~~~~~~~~~
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2005-4-26 17:43:32 | 显示全部楼层

回复: [转自快报区]「名探偵コナン 水平線上の陰謀(ストラテジー)」公開が間近に!(翻

用了一个日本人的说……怎么用啊?
还有你的电子词典是日本买的吗?
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2005-4-26 18:08:50 | 显示全部楼层

回复: [转自快报区]「名探偵コナン 水平線上の陰謀(ストラテジー)」公開が間近に!(翻

これは一種のサービスのシーンかな?
这里的サービス不能简单地翻译成service,日语里的这个单词我记得是优惠或者赠品之类的,至于怎样翻译得很完美,请恕我水平有限。
还有高山南、山崎先生好还是小姐好呢?个人以为,按照中国人的习惯,先生应该是男的,即使是女的,也只有轮到冰心先生、许广平先生之类的人士上的份。(没办法,在下搞中文的,比较喜欢咬文嚼字)
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2005-4-27 13:44:44 | 显示全部楼层

回复: [转自快报区]「名探偵コナン 水平線上の陰謀(ストラテジー)」公開が間近に!(翻

吉法师好厉害,托你的福让我们从新闻中憧憬新的M9~
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

禁止发言

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2005-4-28 06:25:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

侦探

发表于 2005-4-28 09:51:16 | 显示全部楼层

回复: [转自快报区]「名探偵コナン 水平線上の陰謀(ストラテジー)」公開が間近に!(翻

电子词典是托人从日本带回来的~~~~

因为用普通的词典很慢,而且不方便携带,特别是中日日中的词典,词汇量又少。

个人认为是用日日词典是我日语近来进步很大的关键。

至于使用日本人的话,就是充分利用资源了~~~~

不懂就问,是树的特长,结果问了很多很难回答的尴尬问题,闹了不少笑话,但是也学到了很多东西。
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备05038770号 )

GMT+8, 2025-2-1 03:58 , Processed in 0.080633 second(s), 18 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表