找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 856|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[求助] 请教达人帮忙翻译~

[复制链接]

杯户中学生

0

主题

0

好友

1

积分

 

升级
0%
帖子
132
精华
0
积分
1
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2002-11-7
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2004-1-1 19:01:27 |只看该作者 |倒序浏览
1.蹒跚学步
  是不是步きを学ぶ
2.给我安慰(和鼓励,送我自信和勇气
  给和送是不是一定都要用くれる
3.而我也只能一边享受孤独的心情,一边任橙子的气味离我远去
  是不是孤独な气持ちを感じながら、橙のにおいをだんだん私から离れさせていきました。
4.十分重要却没有把握的考试
5.每当我懈怠的时候
没有秧苗的青春/没有稻谷的身份/于是/只有在青黄不接的夹缝中/我才得以生存 为少许的空间牺牲/为偶尔的上心沉沦/所以/辛苦的农夫啊/能不能也为我流一滴汗水/给这份委曲求全的认真/一抔理解的疼惜的滋润

杯户中学生

0

主题

0

好友

2

积分

 

升级
3%
帖子
208
精华
0
积分
2
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-10-22
沙发
发表于 2004-1-1 19:51:12 |只看该作者

回复:

汗一个!
楼主在学吗?
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

1

积分

 

升级
0%
帖子
132
精华
0
积分
1
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2002-11-7
板凳
发表于 2004-1-1 21:19:10 |只看该作者

回复:

恩,写作文~
回复

使用道具 举报

觉醒的小五郎

vaio的私人秘书

0

主题

0

好友

529

积分

 

升级
29%
帖子
1847
精华
0
积分
529
威望
226
RP
712
金钱
1440 柯币
人气
16 ℃
注册时间
2003-11-21
地板
发表于 2004-1-2 13:46:22 |只看该作者

回复:

写日语作文的时候不能先用中文考虑,再用日语翻译,因为日语的思维和中文思维本来就不一样,翻译过去会很生硬,有时后还会闹笑话。应该学着直接用日语去思考。“而我也只能一边享受孤独的心情,一边任橙子的气味离我远去”如果硬要用“一边一边”就显得不自然,而且ながら主语应该一致。
“孤独な气持ちを感じる”孤独本身就可以做名词,用“孤独を味わっている”是不是更能显出笔者的无奈,与自嘲呢。“橙のにおいをだんだん私から离れさせていきました”も、ちょっと変だと思う。个人看法而已,不要介意。
珍惜最初的感动和约定,执子之手,与子偕老
你说不会让我后悔爱上你,所以我选择相信
以前是,现在是,将来也是。。。
不管遇到任何困难,不抛弃不放弃,是我们对爱的坚定,谢谢你
感恩发生的一切,是它们让我们走得更坚定
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

1

积分

 

升级
0%
帖子
132
精华
0
积分
1
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2002-11-7
5
发表于 2004-1-2 14:04:16 |只看该作者

回复:

道理明白,可是有的时候身不由己.
十分感谢你的指教!以后一定会注意的~
没有秧苗的青春/没有稻谷的身份/于是/只有在青黄不接的夹缝中/我才得以生存 为少许的空间牺牲/为偶尔的上心沉沦/所以/辛苦的农夫啊/能不能也为我流一滴汗水/给这份委曲求全的认真/一抔理解的疼惜的滋润
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-9-20 22:35 , Processed in 0.113403 second(s), 22 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部