找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 2345|回复: 27
打印 上一主题 下一主题

[已解决]谁能告诉我柯南剧场版的日文原名?

[复制链接]

杯户中学生

1

主题

0

好友

10

积分

 

升级
23%
帖子
549
精华
0
积分
10
威望
5
RP
0
金钱
0 柯币
人气
11 ℃
注册时间
2004-8-12
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2005-6-9 07:49:41 |只看该作者 |倒序浏览
翻译后的名称和原来多少有些差异,而且我听说这些剧场版的起名都是有规律的,谁能告诉我是什么呢?

请原谅%&109

杯户中学生

0

主题

0

好友

6

积分

 

升级
13%
帖子
168
精华
0
积分
6
威望
0
RP
10
金钱
20 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-5-11
沙发
发表于 2005-6-9 13:03:01 |只看该作者

回复: 谁能告诉我柯南剧场版的日文原名?

1.引爆摩天楼——時計じかけの摩天楼(まてんろう)
2.14番目之标的——14番目の標的(ターゲット)
3.世纪末的魔术师——世紀末(せいきまつ)の魔術師(まじゅつし)
4.瞳孔中的暗杀者——瞳(ひとみ)の中の暗殺者(あんさつしゃ)
5.朝向天国的倒计时——天国(てんごく)へのカウントダウン
6.贝克街的亡灵——ベイカー街(ストリート)の亡霊(ぼうれい)
7.迷宫的十字路——迷宮(めいきゅう)の十字路(クロスロード)
8.银翼的奇术师——銀翼(ぎんよく)の奇術師(マジシャン
———————————————————————————————————————————
因为没有加上M9,只能给1个积分啦。  ——BY 怪盗
[color=blue]我要变成童话里[/color] [color=blue]你爱的那个天使[/color] [color=blue]张开双手[/color] [color=blue]变成翅膀守护你[/color]
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

事务所字幕组荣誉组长
SUKIMA的GIN派姉貴
事务所漫画组荣誉成员
日语区荣誉版主
資源情報科榮譽成员

3

主题

0

好友

6680

积分

 

帖子
1470
精华
3
积分
6680
威望
365
RP
15750
金钱
31518 柯币
人气
132 ℃
注册时间
2005-3-25
板凳
发表于 2005-6-9 13:41:15 |只看该作者

回复: 谁能告诉我柯南剧场版的日文原名?

M9——地平线上的阴谋——水平線上の陰謀(ストラテジー)
我最怪~~
回复

使用道具 举报

侦探

1

主题

0

好友

304

积分

 

升级
44%
帖子
2373
精华
3
积分
304
威望
64
RP
541
金钱
763 柯币
人气
25 ℃
注册时间
2004-3-2
地板
发表于 2005-6-9 21:57:33 |只看该作者

回复: 谁能告诉我柯南剧场版的日文原名?

规律的说……那个,不知道楼主有没有发现至少有五部剧场都是

名词+no+用片假名发音的日文汉字的组合……

不知道这算不算是规律哦……

PS:请教怪盗老师一个问题,看到这种日文汉字用片假名读的例子,突然想到以前在某一集柯南里

看到过赤井秀一叫GIN为“宿敌”,但是上面标的平假名发音确是koibito,貌似我问了偶们周二四的那个日中级老师……说是没有这个发音方法的,那么这里究竟应该按照宿敌来翻译还是按照恋人来翻译……

这个貌似对理解以前的剧情有一点帮助,所以一直很疑惑
祈园精舍钟声响,诉说世间事无常。裟罗双树花失色,盛者转衰如沧桑。
回复

使用道具 举报

杯户中学生

1

主题

0

好友

10

积分

 

升级
23%
帖子
549
精华
0
积分
10
威望
5
RP
0
金钱
0 柯币
人气
11 ℃
注册时间
2004-8-12
5
发表于 2005-6-10 08:02:04 |只看该作者

回复: 谁能告诉我柯南剧场版的日文原名?

看了4楼的解释,真不知73是缺乏想象力还是有意为之%&061
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

事务所字幕组荣誉组长
SUKIMA的GIN派姉貴
事务所漫画组荣誉成员
日语区荣誉版主
資源情報科榮譽成员

3

主题

0

好友

6680

积分

 

帖子
1470
精华
3
积分
6680
威望
365
RP
15750
金钱
31518 柯币
人气
132 ℃
注册时间
2005-3-25
6
发表于 2005-6-10 19:14:12 |只看该作者

回复: 谁能告诉我柯南剧场版的日文原名?

[QUOTE=名探偵工藤新一]


PS:请教怪盗老师一个问题,看到这种日文汉字用片假名读的例子,突然想到以前在某一集柯南里

看到过赤井秀一叫GIN为“宿敌”,但是上面标的平假名发音确是koibito,貌似我问了偶们周二四的那个日中级老师……说是没有这个发音方法的,那么这里究竟应该按照宿敌来翻译还是按照恋人来翻译……

[/QUOTE]
哪一集里有这个说法?我怎么觉得没看过的啦`~你最好找出来告诉我, 我再回去翻翻收藏的碟片,听个几遍来回答你哦。
我最怪~~
回复

使用道具 举报

侦探

1

主题

0

好友

304

积分

 

升级
44%
帖子
2373
精华
3
积分
304
威望
64
RP
541
金钱
763 柯币
人气
25 ℃
注册时间
2004-3-2
7
发表于 2005-6-10 23:21:26 |只看该作者

回复: 谁能告诉我柯南剧场版的日文原名?

[QUOTE=怪盗コナン]哪一集里有这个说法?我怎么觉得没看过的啦`~你最好找出来告诉我, 我再回去翻翻收藏的碟片,听个几遍来回答你哦。[/QUOTE]

动画里是《来自芝加哥的神秘男子》最后片尾曲后面的结尾,赤井秀对James说“我会让KOIBITO对背叛我付出代价”,一开始我看别的字母组的翻译也是翻译成恋人……但是想想总不太对头(似乎就是因为这集才会有很多人认为赤井以前和某灰或者某贝是不清不楚的关系。

后来看到貌似是FILE 510还是512(就是赤井秀一在天台顶上用狙击枪打伤GIN的那部)里边他对着GIN自言自语说“お待ちやれ、宿敵さん”(好像台词是这样的,记不太清楚了)它的宿敌上面给的平假名注音就是koibito,后来我看到原版漫画的这里才联想到以前的动画放过这么一个不清不楚的画面
祈园精舍钟声响,诉说世间事无常。裟罗双树花失色,盛者转衰如沧桑。
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

事务所字幕组荣誉组长
SUKIMA的GIN派姉貴
事务所漫画组荣誉成员
日语区荣誉版主
資源情報科榮譽成员

3

主题

0

好友

6680

积分

 

帖子
1470
精华
3
积分
6680
威望
365
RP
15750
金钱
31518 柯币
人气
132 ℃
注册时间
2005-3-25
8
发表于 2005-6-11 09:42:37 |只看该作者

回复: 谁能告诉我柯南剧场版的日文原名?

[QUOTE=名探偵工藤新一]动画里是《来自芝加哥的神秘男子》最后片尾曲后面的结尾,赤井秀对James说“我会让KOIBITO对背叛我付出代价”,一开始我看别的字母组的翻译也是翻译成恋人……但是想想总不太对头(似乎就是因为这集才会有很多人认为赤井以前和某灰或者某贝是不清不楚的关系。

后来看到貌似是FILE 510还是512(就是赤井秀一在天台顶上用狙击枪打伤GIN的那部)里边他对着GIN自言自语说“お待ちやれ、宿敵さん”(好像台词是这样的,记不太清楚了)它的宿敌上面给的平假名注音就是koibito,后来我看到原版漫画的这里才联想到以前的动画放过这么一个不清不楚的画面[/QUOTE]
《来自芝加哥的神秘男子》我想想我家里的版本484米有ED后面部分的~~汗~~
FILE510或512的话,我去找原版的书,但是估计要到9月才有机会借到,因为那个有柯南全部漫画的学生近日将回国,据说要到9月才回来。我争取早点找到他咯。
我最怪~~
回复

使用道具 举报

侦探

1

主题

0

好友

304

积分

 

升级
44%
帖子
2373
精华
3
积分
304
威望
64
RP
541
金钱
763 柯币
人气
25 ℃
注册时间
2004-3-2
9
发表于 2005-6-11 15:49:01 |只看该作者

回复: 谁能告诉我柯南剧场版的日文原名?

[QUOTE=怪盗コナン]《来自芝加哥的神秘男子》我想想我家里的版本484米有ED后面部分的~~汗~~
FILE510或512的话,我去找原版的书,但是估计要到9月才有机会借到,因为那个有柯南全部漫画的学生近日将回国,据说要到9月才回来。我争取早点找到他咯。[/QUOTE]

==0 あの^我说的那个原版漫画……在快报区有人扫描下来贴过的……我就是在那里看到的
祈园精舍钟声响,诉说世间事无常。裟罗双树花失色,盛者转衰如沧桑。
回复

使用道具 举报

侦探

1

主题

0

好友

304

积分

 

升级
44%
帖子
2373
精华
3
积分
304
威望
64
RP
541
金钱
763 柯币
人气
25 ℃
注册时间
2004-3-2
10
发表于 2005-6-11 15:59:45 |只看该作者

回复: 谁能告诉我柯南剧场版的日文原名?

那个……不好意思更正一下……应该是漫画FILE504 黑暗组织VS FBI,好不容易在快报区找到了中文版的原画,日文版的没找到,不过有人也回帖说宿敌旁边的注音是koibito

符连接http://bbs.aptx.cn/viewthread.php?tid=78249
祈园精舍钟声响,诉说世间事无常。裟罗双树花失色,盛者转衰如沧桑。
回复

使用道具 举报

觉醒的小五郎

日语区荣誉版主

0

主题

0

好友

535

积分

 

升级
35%
帖子
1485
精华
3
积分
535
威望
214
RP
766
金钱
1244 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-12-14
11
发表于 2005-6-11 16:10:03 |只看该作者

回复: 谁能告诉我柯南剧场版的日文原名?

总之。。。翻译成恋人是不对的。。。除非73大人要配合时代潮流加入BL。。。|||
偶以为。。。应该是表达一种强烈的感情。。。
恋人:
恋しく思う人。相思の間柄にある、相手方。

日夜思念的敌人。。。HOHO。。。



日语里这种场合太多了。。
那个ed21里的时。。。读ima。。。

可以理解。。。赤井遇到宿敌时狂喜。。。。
54偶好了。。。。。= =
只买不看
回复

使用道具 举报

觉醒的小五郎

日语区荣誉版主

0

主题

0

好友

535

积分

 

升级
35%
帖子
1485
精华
3
积分
535
威望
214
RP
766
金钱
1244 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-12-14
12
发表于 2005-6-11 18:06:54 |只看该作者

回复: 谁能告诉我柯南剧场版的日文原名?

随便扫了一下。。。。



  

%&130
只买不看
回复

使用道具 举报

侦探

1

主题

0

好友

304

积分

 

升级
44%
帖子
2373
精华
3
积分
304
威望
64
RP
541
金钱
763 柯币
人气
25 ℃
注册时间
2004-3-2
13
发表于 2005-6-11 18:12:20 |只看该作者

回复: 谁能告诉我柯南剧场版的日文原名?

- -0 所以我才觉得来自芝加哥的神秘男子最后翻译的有问题嘛……

PS:辛苦yysan了……还特地找来了扫描图

又PS:yysan关于恋人的解释是某本双解词典里的嘛?
祈园精舍钟声响,诉说世间事无常。裟罗双树花失色,盛者转衰如沧桑。
回复

使用道具 举报

觉醒的小五郎

日语区荣誉版主

0

主题

0

好友

535

积分

 

升级
35%
帖子
1485
精华
3
积分
535
威望
214
RP
766
金钱
1244 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-12-14
14
发表于 2005-6-11 18:39:37 |只看该作者

回复: 谁能告诉我柯南剧场版的日文原名?

73大人留下的谜团真多。。。- -
耐心等待。。。


看了半天。。。yysan是在叫我??????
晕。。。狂晕。。。
真难听。。。。。。。
YMB→YAMANBA→翻译成中文。。。。


话说GOO辞典还是很好用的。。。。
只买不看
回复

使用道具 举报

侦探

1

主题

0

好友

304

积分

 

升级
44%
帖子
2373
精华
3
积分
304
威望
64
RP
541
金钱
763 柯币
人气
25 ℃
注册时间
2004-3-2
15
发表于 2005-6-11 20:37:53 |只看该作者

回复: 谁能告诉我柯南剧场版的日文原名?

- -0 那下次不要叫YY散了……叫……babasan?

- -0 ばばさん,喷血,更难听……老太太他说,不过还是很贴切……山姥姥…………被PIA飞
祈园精舍钟声响,诉说世间事无常。裟罗双树花失色,盛者转衰如沧桑。
回复

使用道具 举报

觉醒的小五郎

日语区荣誉版主

0

主题

0

好友

535

积分

 

升级
35%
帖子
1485
精华
3
积分
535
威望
214
RP
766
金钱
1244 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-12-14
16
发表于 2005-6-11 21:05:25 |只看该作者

回复: 谁能告诉我柯南剧场版的日文原名?

- -建议楼上的复习。。名侦探的集会。。。那集。。。%&238




查了下。。。某工藤比偶小。。。
%&039 %&039 %&039瓦哈哈。。。虽然是同年。。。




允许你叫婆婆。。。姥姥。。。。一类了。。。
%&146 %&146 %&146
只买不看
回复

使用道具 举报

侦探

1

主题

0

好友

304

积分

 

升级
44%
帖子
2373
精华
3
积分
304
威望
64
RP
541
金钱
763 柯币
人气
25 ℃
注册时间
2004-3-2
17
发表于 2005-6-11 21:54:15 |只看该作者

回复: 谁能告诉我柯南剧场版的日文原名?

[QUOTE=ymb]- -建议楼上的复习。。名侦探的集会。。。那集。。。%&238




查了下。。。某工藤比偶小。。。
%&039 %&039 %&039瓦哈哈。。。虽然是同年。。。




允许你叫婆婆。。。姥姥。。。。一类了。。。
%&146 %&146 %&146[/QUOTE]

- -0 这都调查得到……晕乎

可是……可是……

yamanba的确写出来时山姥さん嘛

0_0 山妖婆婆……

光速逃跑ing%&109
祈园精舍钟声响,诉说世间事无常。裟罗双树花失色,盛者转衰如沧桑。
回复

使用道具 举报

觉醒的小五郎

日语区荣誉版主

0

主题

0

好友

535

积分

 

升级
35%
帖子
1485
精华
3
积分
535
威望
214
RP
766
金钱
1244 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-12-14
18
发表于 2005-6-11 22:45:53 |只看该作者

回复: 谁能告诉我柯南剧场版的日文原名?

偶对名侦探的集会怨念极大。。。
从某只电脑里挖出来上部。。。
N年后看全的。。。- -
怨念开始。。。就叫这个名字了。。。

顺便装老。。。 - -b

至于年龄。。。你资料里有写= =

介于有怪盗JJ等前辈在。。。你还是叫偶妖妖。。山妖。。等等了。。。
P.S.自我介绍送出。。。




剧场版的名字也是改了汉字的读法。。。能用外来语的都用了。。。
谁起的名字。。。让小朋友学外来语吗????= =|||
只买不看
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

事务所字幕组荣誉组长
SUKIMA的GIN派姉貴
事务所漫画组荣誉成员
日语区荣誉版主
資源情報科榮譽成员

3

主题

0

好友

6680

积分

 

帖子
1470
精华
3
积分
6680
威望
365
RP
15750
金钱
31518 柯币
人气
132 ℃
注册时间
2005-3-25
19
发表于 2005-6-12 16:25:13 |只看该作者

回复: 谁能告诉我柯南剧场版的日文原名?

[QUOTE=名探偵工藤新一]那个……不好意思更正一下……应该是漫画FILE504 黑暗组织VS FBI,好不容易在快报区找到了中文版的原画,日文版的没找到,不过有人也回帖说宿敌旁边的注音是koibito

符连接http://bbs.aptx.cn/viewthread.php?tid=78249[/QUOTE]
刚刚才看了你这个链接,稍微说句不中听的话,BS它的翻译!!
中文水平如此糟糕还好意思出来晃,“夙敌”都不知道的说。
还是妖妖的帖子清楚啊,可惜没有上下文。“こいびとさん?”我觉得重点可能在这个问号上。决定去找原版书了,外文书店顶楼肯定有,哈哈。
我最怪~~
回复

使用道具 举报

觉醒的小五郎

日语区荣誉版主

0

主题

0

好友

535

积分

 

升级
35%
帖子
1485
精华
3
积分
535
威望
214
RP
766
金钱
1244 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-12-14
20
发表于 2005-6-12 18:41:28 |只看该作者

回复: 谁能告诉我柯南剧场版的日文原名?



只买不看
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-9-22 05:39 , Processed in 0.043188 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部