名侦探柯南事务所

标题: 【帝丹字幕组】TV4任务分配帖 (非帝丹字幕组成员不要回帖) [打印本页]

作者: 帝丹字幕组    时间: 2010-9-30 17:27
标题: 【帝丹字幕组】TV4任务分配帖 (非帝丹字幕组成员不要回帖)
本帖最后由 帝丹字幕组 于 2010-11-3 21:07 编辑

TV4制作工作开始!


请非帝丹字幕组成员不要回帖,谢谢合作

请帝丹字幕组的童鞋选择自己愿意做的部分回帖

回帖格式:

ID

组别

任务部分


=====会议讨论的分割线=====


经过讨论,各组组长人选已决定:

英文原稿组:真相只有一个(真相)

翻译组:B.C.(锦)

时间轴组:zazagugu(杂杂)

校对组:Cherry_C(Cherry)

总体统筹:juliachen92321(Julia)

ATTENTION:请大家注意任务的分配区间!

Part Ⅰ:00:00-07:50(不包括OP)

Part Ⅱ:07:50-11:47

Part Ⅲ:11:47-16:44

Part Ⅳ:16:44-21:04

Part Ⅴ:21:04-24:08(不包括ED)


=====我是正文的分割线====



由于大家都很忙啊,经过讨论决定将任务更改如下:



英文原稿组:

组长:真相只有一个

Part Ⅰ:真相只有一个

Part Ⅱ:真相只有一个

Part Ⅲ:bluebuddy

Part Ⅳ:Juliachen92321

Part Ⅴ:4everluv

P.S:阿笠博士、元太的口音会有一点点纠结,请大家尽量听写出来,实在不行的可以大家一起讨论或请外援帮忙!

(我真心的希望大家能够在做字幕的过程中不断提高,不断进步,在质量保证的前提下对外援的依赖逐渐减少!By 水獭)


校对组:

组长:Cherry_C

Part Ⅰ:Cherry_C

Part Ⅱ:Cherry_C

Part Ⅲ:clarelaw

Part Ⅳ:真相只有一个

Part Ⅴ:真相只有一个


翻译组:

ATTENTION:请大家不要听译!以英文原稿组的原稿为蓝本进行翻译!


组长:B.C.

Part Ⅰ:真相只有一个

Part Ⅱ:真相只有一个

Part Ⅲ:Juliachen92321

Part Ⅳ:zazagugu

Part Ⅴ:zazagugu


时间轴组:

组长:zazagugu

Part Ⅰ:ChrisDay

Part Ⅱ:ChrisDay

Part Ⅲ:ChrisDay

Part Ⅳ:zazagugu

Part Ⅴ:zazagugu


润稿:

狗窝


特效:

ChrisDay


后期压制:

ChrisDay


组长负责联络组员分配任务以及催稿,请各位组员注意查收来自组长的通知.


注意:

1、由于我们人数不多,而时间轴比较纠结,所以请英文原稿组和校对组的童鞋不要拖稿

2、若在打轴之后觉得文本有要更改的,请用记事本或者word打开字幕文件。

3、工作流程改为:原稿组听写原稿→校对组校对→翻译组按照校对后的稿子写翻译稿,同时打轴组打轴→文稿整合→压制发布,请大家注意。


-帝丹字幕组-




作者: ChrisDay    时间: 2010-9-30 17:31
这次沙发归我了
ID:ChrisDay
组别:时间轴组
任务部分:Part Ⅰ Ⅱ Ⅲ


作者: 狗窝    时间: 2010-9-30 18:21
ID:狗窝
组别:润稿

作者: juliachen92321    时间: 2010-9-30 18:34
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 真相只有一个    时间: 2010-9-30 22:05
ID:真相
组别:原稿,翻译
任务部分:原稿翻译part1
作者: zazagugu    时间: 2010-9-30 22:56
ID:zazagugu
组别:时间轴part 4,part 5

作者: B.C.    时间: 2010-10-1 00:47
ID:B.C.
组别:翻译组 任务部分:2
作者: 真相只有一个    时间: 2010-10-5 10:39
我的原稿组没人了啊,锦在高四,Cherry在英国,stardust在考研,新一找不到人,就我跟Julia两人了。。。
作者: 4everluv    时间: 2010-10-6 00:10
舉手,我好像只有下個星期週末才有時間。我會聽它們說什麼然後把它寫來下,不會翻譯中文。那個叫什麽?
作者: ChrisDay    时间: 2010-10-6 02:08
4everluv 发表于 2010-10-6 00:10
舉手,我好像只有下個星期週末才有時間。我會聽它們說什麼然後把它寫來下,不會翻譯中文。那個叫什麽? ...

这个就是原稿…Mel可以自己选择想做的部分-W-
作者: 4everluv    时间: 2010-10-6 14:20
哪段短就給我那個吧。 realistically speaking, 太長了肯定沒時間做 會耽誤進度的
作者: 真相只有一个    时间: 2010-10-6 16:08
本帖最后由 真相只有一个 于 2010-10-6 16:11 编辑

鉴于没人可找,我就再拿part2的原稿(11号回来作),MEL拿一段,blue拿一段,就okay了。

to MEL:
其实每段的时间都差不多,中间3段可能稍微短一点。你随便选吧(part2我选了- -|||)
不要担心耽误进度,我们的进度是非常慢的。。 - -|||
选了之后请按发帖格式回个帖,让大家知道你选了那段,免得其他人,I mean blue, 跟你选重
谢谢,非常感谢,百忙之中抽空
作者: 真相只有一个    时间: 2010-10-6 16:09
ID:真相
组别:原稿,翻译
任务部分:原稿part2
作者: 4everluv    时间: 2010-10-7 01:36
本帖最后由 4everluv 于 2010-10-6 12:37 编辑

你們的時間分得好均勻啊
ID, 4everluv
原稿 part 5
{我要說我一直到14號是肯定沒空做的。下周3個考試T.T}

作者: ChrisDay    时间: 2010-10-7 22:42
代Cherry领任务...
ID:Cherry_C
组别:校对
任务部分:PART 4/5

由于Cherry同学在英国,上不了论坛(打不开。。。),由我来代领任务,工资请版主到TV3的任务分配贴发放,谢谢。
作者: B.C.    时间: 2010-10-8 13:03
小新一直找不到啊…要不PART5也给我做吧…
作者: ChrisDay    时间: 2010-10-8 22:22
B.C. 发表于 2010-10-8 13:03
小新一直找不到啊…要不PART5也给我做吧…

小新表示最近很忙,什么任务都没领...
作者: bluebuddy    时间: 2010-10-10 08:42
我来了
ID BLUEBUDDY
组别 校对
任务 PART1 PART2

原稿缺人吗?缺的话 我顶上
作者: B.C.    时间: 2010-10-10 12:57
那翻译的PART5也给我吧
buddy再翻译一个就OK了
作者: ChrisDay    时间: 2010-10-10 15:40
这样子的话,只差PART3的校对了。

各位同学注意了,我们争取在月底完成TV4,所以...加油...
作者: clarelaw    时间: 2010-10-12 21:25
ID:  明月光

组别: 校对

任务部分:Part Ⅲ


作者: bluebuddy    时间: 2010-10-22 00:34
回复 bluebuddy 的帖子

恩 好 10月最后一个礼拜我比较空闲一些 应该是可以做翻译的~






欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5