名侦探柯南事务所

标题: ZT柯兰同人漫画,懂日语的进,不懂的也进(………) [打印本页]

作者: 江户川兰    时间: 2004-4-21 19:04
标题: ZT柯兰同人漫画,懂日语的进,不懂的也进(………)
就是这个……从日本网站上偷来的图~

谁好心帮忙翻译下吧~~(我这还有好几张,但是都是日语的- -0)
作者: 江户川兰    时间: 2004-4-21 19:15
标题: 回复:
汗,好没有???
刚才每次发出去都是“找不到服务器”咧,可能是论坛不稳定吧,怎么编辑都不行,现在好象可以了……

既然可以了,那就再发一张吧(擦汗~)
作者: 阿利博士    时间: 2004-4-21 20:03
标题: 回复:
日语只是初级,大概译一下,见笑了

第一副:
(估计是“足球选手恐吓事件”里的那一幕)
柯南:会难过的……你哭的话……我会难过的……
兰:为什么?
    因为哭的话体内的XXX物质会排出体外使身体承受不了吗?
    我身体很好的!
柯南:那不是问题的重点(这次好不容易才鼓起勇气说出来……)
作者: mono    时间: 2004-4-22 15:49
标题: 回复:
我呆会儿上来。。。

把译下来的东西。。。
作者: 新月兰地    时间: 2004-4-22 16:06
标题: 回复:
不懂日语,期待译文的说啊……
作者: mono    时间: 2004-4-22 18:02
标题: 回复:
1楼的

很困扰啊。(心跳加速)
如果让你为我哭泣,我会很困扰的。

为什么?

眼泪流出的同时,会将体内的肾上腺皮质素排出体外。
对身体有好处啊。

不是这个问题!
好不容易才鼓起勇气。。。


3楼的

兰似乎是这样认为的,如果不在情人节当天将刻有爱人名字的巧克力送出去,就无法将自己的想法传达给那个人。

不对吗?

倒过来说,如果在情人节当天将刻有爱人名字的巧克力送出去,就可以将自己的想法传达给那个人。

兰的想法应该已经传达了。

也就是说

到去年为止收到的巧克力都是义理巧克力?

第一次抢到的,是情人巧克力?



汗,大家可能看不大懂,说实话,我还没完全看明白,但是时间紧,只能这样子了。大家将就着点吧。
作者: 阿利博士    时间: 2004-4-22 18:09
标题: 回复:
最初由 mono 发布
1楼的

很困扰啊。(心跳加速)
如果让你为我哭泣,我会很困扰的。

为什么?

眼泪流出的同时,会将体内的肾上腺皮质素排出体外。
对身体有好处啊。

不是这个问题!
好不容易才鼓起勇气。。。


3楼的

兰似乎是这样认为的,如果不在情人节当天将刻有爱人名字的巧克力送出去,就无法将自己的想法传达给那个人。

不对吗?

倒过来说,如果在情人节当天将刻有爱人名字的巧克力送出去,就可以将自己的想法传达给那个人。

兰的想法应该已经传达了。

也就是说

到去年为止收到的巧克力都是义理巧克力?

第一次抢到的,是情人巧克力?



汗,大家可能看不大懂,说实话,我还没完全看明白,但是时间紧,只能这样子了。大家将就着点吧。


恩……原来是这样啊……
作者: 工藤泽代    时间: 2004-4-22 18:17
标题: 回复:
有点晕~
作者: 混乱の天下    时间: 2004-4-22 19:18
标题: 回复:
第一个明白了,第二个还是不懂。。。。
作者: shinichi·kudo    时间: 2004-4-22 20:15
标题: 回复:
不明白,但冷
作者: rina    时间: 2004-4-22 22:37
标题: 回复:
--0
怎么说也要support
虽然是柯兰,不过也是新兰另外一个形式
谢谢mono与博士的翻译了
作者: 阿利博士    时间: 2004-4-22 23:19
标题: 再谈一下本人的理解
1楼的
[“足球选手恐吓事件”里柯南踩着砖头对兰说话的的那一幕]

柯南:很困扰啊……(心跳加速)
      如果让你为我哭泣,我会很困扰的。
[实际上是柯南的告白]

兰:为什么呢?
    眼泪流出的同时,会将体内的肾上腺皮质素排出体外。
    对身体是有好处的啊。
[汗,感觉这明明应该是灰原さん的思路嘛]

柯南:这不是问题的重点!
      (好不容易才鼓起勇气说出来啊……)


3楼的
[这个,应该是柯南在“染血情人节”事件后拿到兰的巧克力后的“推理”过程]

……兰似乎是这样认为的,如果不在情人节当天将刻有爱人名字的巧克力送出去,就无法将自己的想法传达给那个人

……反过来说的话,如果在情人节当天将刻有爱人名字的巧克力送出去,就可以将自己的想法传达给那个人。

……兰的想法应该已经传达了。

这样说的话……
这次是第一次“拿到”(而不是“收到”)情人巧克力?
到去年为止收到的巧克力都是……友情巧克力?

[情人巧克力是确定恋爱关系的男女才送的,一般的男女朋友只送比较简单的友情巧克力]


唉,虽然断断续续也学了一年多的日语,不过用起来还真是差劲啊
作者: mooncafe    时间: 2004-4-23 00:22
标题: 回复:
总算是大概懂了···谢谢博士和monoJJ了~~~~
作者: mono    时间: 2004-4-23 10:16
标题: 回复:
嗯。博士整理一下后,果然看懂了一些,不过,那个三楼的我还是不是很明白。

那个本来是もらう的,改成了うばう。还是想强调些什么吧。
作者: 阿利博士    时间: 2004-4-23 12:36
标题: 回复:
三楼的,作者的意思大概是强调:
新一认为自己以前“收到”的都只是友情巧克力
只有这一次“抢到”的才是爱情巧克力
[得寸进尺的家伙啊]
作者: mono    时间: 2004-4-23 13:42
标题: 回复:
也只能这样理解。。。

可是一点也不好笑。。。
作者: 阿利博士    时间: 2004-4-23 13:52
标题: 回复:
最初由 mono 发布
也只能这样理解。。。

可是一点也不好笑。。。


恩,倒也是这样啊……

1楼的要有点意思,不过那句话怎么看都象是灰原さん的思路,不是兰的性格
作者: mono    时间: 2004-4-23 14:17
标题: 回复:
是啊。

不知道作者自己的想法是不是这样子的
作者: 柯南    时间: 2004-4-23 19:07
标题: 回复:
这个画得还不错
作者: №新兰永恒№    时间: 2004-5-28 12:57
标题: 回复:
糊里糊涂
作者: 蓝惜月    时间: 2004-5-30 12:16
标题: 回复:
偶还是看不懂(伤心~)




欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5