名侦探柯南事务所

标题: 美国版柯南之名字!! [打印本页]

作者: 雪莉1412    时间: 2004-7-16 13:23
标题: 美国版柯南之名字!!
日本                  美国
目暮警官           Inspector Meguire
毛利小五郎         Richard Moore
阿笠博士           Dr. Agasa
毛利兰             Racher Moore
工藤新一           Jimmy Kodo
铃木园子           Serena Sebastian
光谚               Mitch
原太               George
步美               Amy
江户川柯南         Conan Edogawa


有趣啊~~~~~
作者: 银翼の魔术师    时间: 2004-7-16 13:25
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: sun24y    时间: 2004-7-16 13:28
标题: 回复:
还有大概就是后面的姓了!名……哎……
作者: 雪莉1412    时间: 2004-7-16 13:39
标题: 回复:
哎~~~
作者: 空の轨迹    时间: 2004-7-16 13:58
标题: 回复:
还不知道后面出场的人物会改成什么样子呢
至少朱蒂老师可以不用改了
作者: 2004yusb    时间: 2004-7-16 14:01
标题: 回复:
铃木园子  Serena Sebastian
哈哈.大小姐肯定要气的吐血了.
作者: wangweitong1229    时间: 2004-7-16 14:07
标题: 回复:
一般一般   还可以%&003
作者: 吉田布美    时间: 2004-7-16 16:04
标题: 回复:
深受打击啊
偶吐偶吐偶吐吐吐
作者: 轩茹    时间: 2004-7-16 16:05
标题: 回复:
火星帖。。。
作者: 本非此中人    时间: 2004-7-16 16:16
标题: 回复:
真不能接受远在太平洋的另一端,有一帮黄发蓝眼的白人在欣赏我们亚洲人的聪明和睿智,都不知道他们看不看的懂?特别是里面融入了很多日本的历史和文化,看的懂吗?美国佬!有本事自己做啊,不要拾人牙慧!!!
作者: 雪莉1412    时间: 2004-7-16 17:42
标题: 回复:
去看看这里吧!
http://www.caseclosed.com/
作者: 曼佗罗    时间: 2004-7-16 17:53
标题: 回复:
不是吧?!除了柯南,其他的全不一样,会不会是美国的《名侦探柯南》编辑部出错了?
作者: 雪莉1412    时间: 2004-7-16 18:02
标题: 回复:
应该不会的~~
作者: iceのsea    时间: 2004-7-16 23:06
标题: 回复:
Conan本来就是外文的名字吧~~~~
作者: kangnaidila    时间: 2004-7-17 02:02
标题: 回复:
……但我要说,这改的就不如“王小明”之流来的本土化呀!

姓是不会改的,因为柯南里的姓几乎都是由E文的推理小说作家和他们笔下人物的名字化来的

但所谓欧美人无法欣赏柯南这点,则有些滑稽了……像柯南里许多作案手法,即使是中国人也接受不了,我们不也照样欣赏么,不要把亚洲和欧美的对立上纲上线呀!
作者: forevermai    时间: 2004-7-17 09:28
标题: 回复:

作者: 轩辕侃    时间: 2004-7-17 10:01
标题: 回复:
新一居然能够翻成Jimmy,我的上帝啊,老美翻译的水平也未免太高了把啊,真是让我五体投地哦
作者: cxyzs7    时间: 2004-7-17 10:06
标题: 回复:
最初由 曼佗罗 发布
不是吧?!除了柯南,其他的全不一样,会不会是美国的《名侦探柯南》编辑部出错了?

不是弄错,是故意
作者: 工藤 小云子    时间: 2004-7-17 14:00
标题: 回复:
我觉得还可以接受啊
说不定日本人还觉得我们这里的翻译搞笑呢
文化不同吗
问一下  CONAN在美国的收视率怎么样啊
作者: Cool Girl    时间: 2004-7-17 14:37
标题: 回复:
哎呀~我……我要先去吐一会儿!再去笑一个下午!
作者: 相泽    时间: 2004-7-17 14:45
标题: 回复:
阿笠博士的名字也没有被改掉
作者: 罗纳尔南    时间: 2004-7-17 16:26
标题: 回复:
中文 版干脆也改一下,呵呵
作者: cc222333    时间: 2004-7-17 17:27
标题: 回复:
真不知道这些美国佬是怎么想的?
作者: 蓝色飞扬    时间: 2004-7-17 19:03
标题: 回复:
just so so,还行
作者: coolxll    时间: 2004-7-18 08:44
标题: 回复:
jimmy很难听
作者: 希希    时间: 2004-7-18 10:12
标题: 回复:
吐~~~~~步美,AMY??!!!喷~~~~`

(完毕~米有感想了)
作者: yaxunsherry    时间: 2004-7-18 12:53
标题: 回复:
怎么改成这样的乱七八糟
美国人也太.....汗.....
作者: conanjuunuon    时间: 2004-7-18 14:04
标题: 回复:
喔~~~~~~~讓我死了吧
作者: 黑暗的幻影    时间: 2004-7-18 14:43
标题: 回复:
很满意了
作者: xyx_9999    时间: 2004-7-18 16:09
标题: 回复:
楼主推荐的网站不错,挺搞笑的,顺便练习英文
作者: xyx_9999    时间: 2004-7-18 16:12
标题: 回复:
有没有其他语种的?西班牙文?!
作者: waterccc    时间: 2004-7-18 16:55
标题: 回复:
别抱怨了,咱们这也经常把美国的东西翻译的乱七八糟,记得早先看《飘》,把“亚历山大”翻译成“野狼坨”,还不是咱们中国人的杰作。反正是给美国人看的,咱们就甭管了吧。
作者: SamCurt    时间: 2004-7-18 19:03
标题: 回复:
最初由 幽远 发布
你当这美国人都傻瓜么……你以为他们想这么改么……

这是在日本电视台的压力下改名的。谁叫某公司在要收购小学馆的时候被集英社插了一脚结果没成功现在在窝火……


9494。一个小改正:要FUNimation改名的是制作的TMS,那好像和读卖无关。

还有,在美国发行柯南漫画的Viz(小学馆和集英社各有一半的公司),也不得不让步,因为改名字把漫画发行的日期推后了两个月(从7月10日到9月2日)!
作者: vole    时间: 2004-7-18 20:08
标题: 回复:
太难看了
作者: 青青宝贝    时间: 2004-7-18 20:12
标题: 回复:
干脆美国也编个“美国版”柯南算了。
作者: 晨晨    时间: 2004-7-18 20:24
标题: 回复:
好,我区下个美版的看看。。
作者: forthefairest    时间: 2004-7-18 22:09
标题: 回复:
还好还好,本土化了一些,便于他们更好的接受~~
作者: 祈伊蓝    时间: 2004-7-18 23:05
标题: 回复:
嘿嘿,我的英文名也是Rachel哦
作者: じ☆veShinichi    时间: 2004-7-19 10:42
标题: 回复:
觉得改了以后极端恶心
作者: 汐和曙临    时间: 2004-7-19 11:44
标题: 回复:
面目全非~~~~~
寒……
作者: Edith    时间: 2004-7-19 13:19
标题: 回复:
步美竟是艾米(Amy)?!老美真笨啊!不会音译啊?
作者: SamCurt    时间: 2004-7-19 20:08
标题: 回复:
最初由 Edith 发布
步美竟是艾米(Amy)?!老美真笨啊!不会音译啊?


那是最接近的音译啦:步美日文读音是Ayumi...
作者: 约修亚    时间: 2004-7-19 20:19
标题: 回复:
艾油米= =汗,说起来中文怎么叫步美了= =
作者: 春天的幻影    时间: 2004-7-19 20:23
标题: 回复:
美国。。。。幸好我不再美国
作者: sleeper    时间: 2004-7-19 21:31
标题: 回复:
||||||||||||||
很恐怖的感觉哦~~~虽然小柯冲出亚洲是件好事~~~但是这个`~~~那个~~~~(某人开始抓狂中~~~~)




欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5