名侦探柯南事务所

标题: 请各位日语达人帮忙标下这句话罗马音,谢谢 [打印本页]

作者: byzantine    时间: 2004-9-18 19:01
标题: 请各位日语达人帮忙标下这句话罗马音,谢谢
氷の上に立つように
作者: 真赤な稻妻    时间: 2004-9-18 19:57
标题: 回复: 请各位日语达人帮忙标下这句话罗马音,谢谢
ko o ri no u e ni ta tu you ni
金曲啊
作者: 吉法师    时间: 2004-9-19 19:52
标题: 回复: 请各位日语达人帮忙标下这句话罗马音,谢谢
提到这首歌就不得不说它的歌名翻译

叫“如屡薄冰”

树觉得是充分的体现了翻译的精髓

实在是很贴切啊~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
作者: 咻咻    时间: 2004-9-20 08:41
标题: 回复: 请各位日语达人帮忙标下这句话罗马音,谢谢
和贴切的翻译啊……
作者: byzantine    时间: 2004-9-20 11:35
标题: 回复: 请各位日语达人帮忙标下这句话罗马音,谢谢
谢谢楼上各位,小弟还有个问题,日语“生日快乐”要怎么读,帮忙标出罗马音好吗?谢谢
作者: hibino    时间: 2004-9-20 11:54
标题: 回复: 请各位日语达人帮忙标下这句话罗马音,谢谢
お誕生日おめでとうございます。
o tan jyou bi o me de tou go za i ma su

ございます可省略。
go za i ma su
作者: 革命小酒    时间: 2004-9-20 12:00
标题: 回复: 请各位日语达人帮忙标下这句话罗马音,谢谢
ございます还是放着的好啊,多懂礼貌的孩子啊!!
还有一说就是西洋味儿重了些,叫ハッピーバスディー,读音嘛......就着英文念吧.
咱标不来罗马字,对不住您.
作者: hibino    时间: 2004-9-20 12:51
标题: 回复: 请各位日语达人帮忙标下这句话罗马音,谢谢
革命同学,您老又开始客气了...若是至亲的好友或是亲戚之间的,整个ございます出来会不会有些见外呢?这玩意儿就跟“祝你生日快乐”和“祝您生日快乐”的区别似的...关系贼好的两人还说这个,不伤人心嘛?
在下饭后失言,您老得多担待...
作者: 革命小酒    时间: 2004-9-20 13:12
标题: 回复: 请各位日语达人帮忙标下这句话罗马音,谢谢
我这人特不客气,一但成了至亲好友我准把人真实姓名生辰八字忘得底儿掉.您看咱啥时候跟至亲说过生日快乐来着.咱是眼巴巴地希望这种话少点好.少说少送礼.

您这不是正在教别人嘛,就教个齐全的.还是加上吧,礼多人不怪!!
作者: hibino    时间: 2004-9-20 13:51
标题: 回复: 请各位日语达人帮忙标下这句话罗马音,谢谢
在下反正把礼貌的说法和比较随便的说法都说了,楼主应该能自取所需了吧!版聊就此打住!转为地下工作...
作者: 真赤な稻妻    时间: 2004-9-20 14:01
标题: 回复: 请各位日语达人帮忙标下这句话罗马音,谢谢
哎,这两人居然可以为了这个问题进行讨论。。。
おめでとうございます。。。
二老境界又上了个档次。。。
作者: 咻咻    时间: 2004-9-20 15:36
标题: 回复: 请各位日语达人帮忙标下这句话罗马音,谢谢
呵呵……
好基本的问题
作者: kaede555    时间: 2004-9-26 19:58
标题: 回复: 请各位日语达人帮忙标下这句话罗马音,谢谢
好象是柯南的片尾曲吧!
作者: Thirf    时间: 2004-9-27 21:58
标题: 回复: 请各位日语达人帮忙标下这句话罗马音,谢谢
这首曲子在我刚听到不久后,我便经常听了,已经把它学下来了,但现在读音可能会不是很准了,很好听呢! %&140




欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5