名侦探柯南事务所

标题: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后 [打印本页]

作者: 迦腻色迦    时间: 2004-11-2 17:31
标题: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
[center]迦腻色迦[/center]




[center](本人素来意译歌词,咬文嚼字之徒勿扰)[/center]




不经意间,才发觉如此怀念      気付けば懐かしい
我因循往事,信步河滩          河原に来てみたり
想象昨日,梦幻的续篇          昨日見た夢の続き、想像してたり

无奈那天,你仍是懵懂少年      あの日少年の君は
却刻意成熟,冰封着脸          大人びて見えて
吝惜语言,不曾说再见          さよならも言えず

隐迹伞底,任回忆葬身伞底      傘に隠れた
擦肩而去                    すれ違い
只愿能将…                  もしも…
种种挥之不去,随光阴流洗      なんてことを
盛开在遗忘之后,绽放希冀      時に忘れ咲き



那些情愫,那些爱意            愛だとか、恋だなんて
永不变迁,永不更替            変わりゆくものじゃなく
仅此一句:我喜欢你            ただ君を好き
一如往昔,至今不已            そんな風にずっとね

依然故我,满怀思绪            思ってるような
漫无目的,漫无边际            あてのない思い抱え
只因我们,总活在过去          ただ人は振り返るもの

往复经巡,岁月无痕            巡りあえた、景色をそっと
愿使独一无二的风景            消えぬように
永不消逝,我轻轻抱紧          とどめてゆく



(我得到的是非正式的版本,暂且先翻出来,等正式歌词出来之后再补完和修缮)
作者: vaio    时间: 2004-11-3 11:48
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
强烈顶……

那边日语区我已经晚了,这次SF~~
作者: shikoru    时间: 2004-11-3 17:35
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
终于知道意思了,听了N次就是不知所云。
作者: 雪晴雯    时间: 2004-11-4 13:19
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
强悍~~!!!!楼主的昵称到底是什么啊?偶都不好开口叫你。
不过日语水平实在是……………还能同声传译~~~~
您是日语专业的??
作者: 贵鬼    时间: 2004-11-4 13:51
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
听不懂
作者: 迦腻色迦    时间: 2004-11-5 01:59
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
我的昵称呀?呵呵,就道三就成~~
作者: Sassie    时间: 2004-11-5 20:27
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
谢谢楼主!!不过更想看到语言朴素一点的版本,否则难见原貌。冒昧了:):)
作者: 迦腻色迦    时间: 2004-11-7 02:03
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
这……对我来说好难呀,呵呵。
作者: vaio    时间: 2004-11-7 02:16
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
[QUOTE=迦腻色迦]这……对我来说好难呀,呵呵。[/QUOTE]

斑斑啊,怎么都最近看不到你啊???是不是QQ不上了?
作者: JR新干线    时间: 2004-11-7 10:03
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
支持!!顶,希望看到完整版ED20歌词!
作者: 迦腻色迦    时间: 2004-11-18 03:43
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
最近忙死了,唉,别提了。
作者: vaio    时间: 2004-11-18 09:35
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
[QUOTE=迦腻色迦]最近忙死了,唉,别提了。[/QUOTE]辛苦辛苦~~%&115

大人什么时候回来啊?教我日文………………
作者: xpower_cn    时间: 2004-11-21 09:13
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
如果提供下载就更好了
作者: jiayunfei    时间: 2004-11-21 10:15
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
谢谢楼主
作者: dispair    时间: 2004-11-26 21:59
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
完整版歌词,楼主费心拉

忘れ咲き


作曲:中村由利    作词:AZUKI 七
気づけば懐かしい 川原に来てみたり
昨日みた夢の続き 想像してたり
あの日少年の君が 大人びてみえて
さよならも言えず 傘に隠れた
すれ違い もしも なんてことを
時に忘れ咲き
愛だとか 恋だなんて 変わりゆくものじゃなく
ただ君を好き そんな風にずっとね 思ってるような
あてのない 思い抱え ただ人は振り返るもの
巡りあえた 景色をそっと 消えぬように とどめてゆく
夕暮れの空とか 風にゆれる木々に
見惚れるふりをしながら 幾度過ごした
なるべく傷つけぬよう傷つかぬように
切なさもほらね 押し殺せる
愛だと名付ければ それが愛だと言える
何かを求めるとか 形あるものじゃなく
ただ好きでいる そんな風にいれたらいいなって思う
孤独や弱気だとか押し寄せる夜忘れ咲き
人恋しさぬぐえるような強さなど持てるでしょう
愛だとか恋だなんて 変わりゆくものじゃなく
ただ好きでいる そんな風にずっとね 思っていれたら
孤独や躊躇い弱気が押し寄せる夜に忘れ咲いた
思い出そっと 枯れゆくまで 今宵まだ身をまかせて

转自
http://www.gcfans.com

提供者:offcourse
作者: 天堂之神    时间: 2004-12-4 16:01
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
有没有罗马字的那种?
作者: hnjerry    时间: 2004-12-20 18:19
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
楼主好强啊
我刚到1级水平可是看歌词还是不能很容易的翻译啊
楼主莫非是专攻日语语言文化的?
作者: 我爱兰    时间: 2004-12-21 13:10
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
顶啊....
作者: 酷酷神仙    时间: 2005-2-20 15:46
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
忘れ咲き

気づけば懐かしい         川原に来てみたり
kizukebanatsukashii   kawaranikitemitari

昨日みた夢の続き         想像してたり
kinoumitayumenotsuzuki sousoushitetari

あの日少年の君が         大人びてみえて
anohisyounennokimiga  otonabitemiete

さよならも言えず 傘に隠れた
sayonaramoiezu  kasanikakureta

すれ違い        もしも...         なんてことを時に 忘れ咲き
surechigai          moshimo...          nantekotowotokini wasurezaki

愛だとか恋だなんて 変わりゆくものじゃなく
aidatokakoidatante kawariyukumonojianaku

ただ君を好き         そうな風にずっとね  思ってるような
tadakimiwosuki sounafuunizuttone  omotteruyouna

あてのない 想い抱え         ただ人は振り返るもの
atenonai  omoikakae  tadahitowafurikaerumono

巡り合えた   景色をそっと         消えめように とどめてゆく
meguriaeta  keshikiwosotto  kienuyouni  todometeyuku

夕暮れの空とか         風に揺れる木々に
yuukurenosoratoka          kazeniyurerukigini

見とれる振りをしながら    幾度過ごした
mitorerufuriwoshinagara  ikudosogoshita

なるべく傷つけぬよう         傷つかぬように
narubekukizutsukenvyou kizutsukanvyouni

切なさも         ほらね   押し殺せる
setsunasamo         horane  oshikoroseru

愛だと名づければ それが愛だと言える
aidatonazukereba soregaaidatoieru

何かを求めるとか          形あるものじゃなく
nanikawomotomerutoka  katachiarumonojianaku

ただ好きでいるそんな風に  言えたら良いなって思う
tadasukideirusonnafuuni  ietaraiinatteomou

孤独や弱気だとか押し寄せる夜                 忘れ咲き
kodokuyahyouwakidatokaoshiyoseruyoru  wasurezaki

人恋しさ拭えぬ夜            強さなど持てるでしょうか?
hitokoishisanuguenvyoru  tsuyosanadomoterudesyouka?

愛だとか恋だなんて         変わりゆくものじゃなく
aidatokakoidatante    kawariyukumonojianaku

ただ好きでいる  そんな風にずっとね  思っていれたら
tadasukideiru  sounafuunizuttone  omotteiretara

孤独や躊躇い弱気が             押し寄せる夜に     忘れ咲いた
kodokuyatameraiiyowakiga  oshiyoseruyoruni  wasurezaita

思い出そっと消えゆくまで 今宵は身を任せて
omoidesottokieyukumade  koyoiwamiwomakasete


迦腻色迦这是正式版的。。有空帮我翻译一下
作者: 千葉彰平    时间: 2005-2-23 11:27
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
突然发现 我又来到了那令人怀念的小河边
对于昨夜的那个梦 又开始浮想联翩

那一天 还是少年时代的你 显得那么成熟
连一句道别的话也没能说出口 我就把自己隐藏在了伞的阴影下
如此擦肩而过 “如果当时……”现在想这些也无济于事
只是有时候 不合时宜地盛开

爱慕 恋情 这些都不应随着时间流逝而改变
就好像我现在这样 只是一心一意喜欢你
怀抱着 这种没有结果的情感 人们却还一次次地回首
为了 不让我们相遇时的风景消失不见 我会将它轻轻地深藏在心中

夕阳映照下的天空 摇曳在风中的树丛
曾经好几次在你身边 却装成被这些景色吸引住的样子

尽量不去伤害他人 也保护自己不受伤害
就连那么痛苦的时候 也能抑制住感情
如果“爱情”是如此被命名 那么也许这亦可以被称之为爱

我们所寻求的 不是那种具象的东西
而只是一心一意喜欢着你 不会改变
夜晚 被孤独和脆弱侵袭的时候 这种感情还是会不合时宜地盛开
而我 也能够从中学会 思念一个人的勇气

爱慕 恋情 这些都不应随着时间流逝而改变
就好像我现在这样 只是一心一意喜欢你 希望这种心情永不改变
夜晚 被孤独、踌躇和脆弱侵袭的时候 这种感情曾经不合时宜地盛开过
今夜 我仍任情感倾泻
直到 回忆轻轻地 枯萎的那一天

偶这是正式版的,可是既然是外文就会有许多版本的翻译啊
作者: 千葉彰平    时间: 2005-2-23 11:27
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
[00:18.81]
[00:23.03]気(き)づけば懐(なつ)かしい 川原(かわら)に来(き)てみたり
[00:33.46]昨日(きのう)みた夢(ゆめ)の続(つづ)き 想像(そうぞう)してたり
[00:42.89]あの日(ひ)少年(しょうねん)の君(きみ)が 大人(おとな)びてみえて
[00:48.56]さよならも言(い)えず 傘(かさ)に隠(かく)れた
[00:54.78]すれ違(ちか)い もしも... なんてことを
[01:00.45]時(とき)に 忘(わす)れ咲(ざ)き
[01:03.73]
[01:04.05]愛(あい)だとか恋(こい)だなんて 変(か)わりゆくものじゃなく
[01:14.46]ただ君(きみ)を好(す)き そうな風(ふう)にずっとね 思(おも)ってるような
[01:25.32]あてのない 想(おも)い抱(かか)え ただ人(ひと)は振(ふ)り返(かえ)るもの
[01:35.04]巡(めぐ)り合(あ)えた 景色(けしき)をそっと 消(き)えめように とどめてゆく
[01:49.40]
[01:52.76]夕暮(ゆうぐ)れの空(そら)とか 風(かぜ)に揺(ゆ)れる木々(きぎ)に
[02:03.79]見(み)とれる振(ふ)りをしながら 幾度(いくど)過(す)ごした
[02:13.14]なるべく傷(きず)つけぬよう 傷(きず)つかぬように
[02:18.80]切(せつ)なさも ほらね 押(お)し殺(ころ)せる
[02:24.98]愛(あい)だと名(な)づければ それが愛(あい)だと言(い)える
[02:34.02]
[02:34.42]何(なに)かを求(もと)めるとか 形(かたち)あるものじゃなく
[02:44.54]ただ好(す)きでいるそんな風(ふう)に 言(い)えたら良(い)いなって思(おも)う
[02:55.43]孤独(こどく)や弱気(よわき)だとか 押(お)し寄(よ)せる夜(よる)忘(わす)れ咲(ざ)き
[03:05.15]人(ひと)恋(こい)しさ拭(ぬぐ)えぬ夜(よ)な 強(つよ)さなど持(も)てるでしょうか
[03:19.85]
[03:38.06]愛(あい)だとか恋(こい)だなんて変(か)わりゆくものじゃなく
[03:48.20]ただ好(す)きでいる そんな風(ふう)にずっとね 思(おも)っていれたら
[03:58.91]孤独(こどく)や躊躇(ためら)い弱気(よわき)が押(お)し寄(よ)せる夜(よる)に忘(わす)れ咲(ざ)いた
[04:08.99]思(おも)い出(で)そっとかれゆくまで 今宵(こよい)まで身(み)を任(まか)せて
[04:24.66]
作者: 千葉彰平    时间: 2005-2-23 11:34
标题: 回复: [最新ED的歌词翻译]忘れ咲き——盛开在遗忘之后
罗马音前面一位老兄已经列出来了




欢迎光临 名侦探柯南事务所 (https://bbs.aptx.cn/) Powered by Discuz! X2.5