找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 883|回复: 14
打印 上一主题 下一主题

[已解决][已积分]&a

[复制链接]

最后的银色子弹

水区荣誉版主

28

主题

12

好友

3457

积分

 

帖子
12690
精华
6
积分
3457
威望
1410
RP
4800
金钱
511 柯币
人气
300 ℃
注册时间
2005-7-26
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2005-8-3 09:02:53 |只看该作者 |倒序浏览
请问这里允许发中译日的求助帖吗?谢谢!

最后的银色子弹

VIP
日语区荣誉版主
广播站荣誉成员
スキマの三日坊主
事务所漫画组成员
事务所字幕组荣誉组长
属大象的校译大人

9

主题

10

好友

2304

积分

 

帖子
3155
精华
10
积分
2304
威望
15
RP
5644
金钱
19528 柯币
人气
276 ℃
注册时间
2003-10-15

M13票房保卫战功臣

沙发
发表于 2005-8-3 12:24:45 |只看该作者

回复: [求助]请问这里允许发中译日的求助帖吗?

嗯,几句话什么的是可以的~~
但长篇的就。。。。可能大家都没空来翻吧~~~
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

水区荣誉版主

28

主题

12

好友

3457

积分

 

帖子
12690
精华
6
积分
3457
威望
1410
RP
4800
金钱
511 柯币
人气
300 ℃
注册时间
2005-7-26
板凳
发表于 2005-8-3 14:52:09 |只看该作者

回复: [求助]请问这里允许发中译日的求助帖吗?

谢谢斑竹!
请各位达人帮我给这句标一下罗马拼音:目标物完全沉默
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

6

积分

 

升级
13%
帖子
168
精华
0
积分
6
威望
0
RP
10
金钱
20 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-5-11
地板
发表于 2005-8-3 15:44:15 |只看该作者

回复: [求助]请问这里允许发中译日的求助帖吗?

目标物完全沉默
moku hyou mono kanzan chinmoku
もくひょうものかんぜんちんもく

这是日语还是中译日啊?
[color=blue]我要变成童话里[/color] [color=blue]你爱的那个天使[/color] [color=blue]张开双手[/color] [color=blue]变成翅膀守护你[/color]
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

水区荣誉版主

28

主题

12

好友

3457

积分

 

帖子
12690
精华
6
积分
3457
威望
1410
RP
4800
金钱
511 柯币
人气
300 ℃
注册时间
2005-7-26
5
发表于 2005-8-3 19:29:09 |只看该作者

回复: [求助]请问这里允许发中译日的求助帖吗?

[quote=noisyman]目标物完全沉默
moku hyou mono kanzan chinmoku
もくひょうものかんぜんちんもく

这是日语还是中译日啊?[/quote]
斑竹说都可以,于是我就发了……
回复

使用道具 举报

FTP区荣誉版主
资源情报科成员
事务所资源补档组成员

1

主题

0

好友

3375

积分

 

帖子
770
精华
8
积分
3375
威望
207
RP
7900
金钱
16732 柯币
人气
8 ℃
注册时间
2003-12-17
6
发表于 2005-8-4 11:49:24 |只看该作者

回复: [求助]请问这里允许发中译日的求助帖吗?

[quote=Nemesis-G]斑竹说都可以,于是我就发了……[/quote]

他的意思是 你发的是中文还是日语。
那句话看起来怪怪的
null
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

水区荣誉版主

28

主题

12

好友

3457

积分

 

帖子
12690
精华
6
积分
3457
威望
1410
RP
4800
金钱
511 柯币
人气
300 ℃
注册时间
2005-7-26
7
发表于 2005-8-4 12:23:26 |只看该作者

回复: [求助]请问这里允许发中译日的求助帖吗?

[quote=galford_fk]他的意思是 你发的是中文还是日语。
那句话看起来怪怪的[/quote]
是中文,也许是语法跟一般中文不太一样的缘故
正统中文应该会写成:目标物(已经)完全沉默(了)
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

6

积分

 

升级
13%
帖子
168
精华
0
积分
6
威望
0
RP
10
金钱
20 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-5-11
8
发表于 2005-8-4 14:35:22 |只看该作者

回复: [求助]请问这里允许发中译日的求助帖吗?

[quote=Nemesis-G]是中文,也许是语法跟一般中文不太一样的缘故
正统中文应该会写成:目标物(已经)完全沉默(了)[/quote]


哦 是中文咯。  
mokuhyou ha kanzen damatte simau
もくひょうはかんぜんだまってしまう。

-------------------------
积1分
详见http://bbs.aptx.cn/viewthread.php?tid=100404

     ---哉
[color=blue]我要变成童话里[/color] [color=blue]你爱的那个天使[/color] [color=blue]张开双手[/color] [color=blue]变成翅膀守护你[/color]
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

水区荣誉版主

28

主题

12

好友

3457

积分

 

帖子
12690
精华
6
积分
3457
威望
1410
RP
4800
金钱
511 柯币
人气
300 ℃
注册时间
2005-7-26
9
发表于 2005-8-4 19:27:04 |只看该作者

回复: [已解决]请问这里允许发中译日的求助帖吗?

谢谢NOISY大人
顺便再问一下,日文的名字是怎样翻译成中文的呢?
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

2

积分

 

升级
3%
帖子
212
精华
0
积分
2
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-8-26
10
发表于 2005-8-4 20:48:09 |只看该作者

回复: [求助]请问这里允许发中译日的求助帖吗?

[quote=noisyman]哦 是中文咯。  
mokuhyou ha kanzen damatte simau
もくひょうはかんぜんだまってしまう。[/quote]

用过去时会更好一点吧
自分らしく生きています。
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

2

积分

 

升级
3%
帖子
212
精华
0
积分
2
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-8-26
11
发表于 2005-8-4 20:50:18 |只看该作者

回复: [已解决]请问这里允许发中译日的求助帖吗?

[quote=Nemesis-G]谢谢NOISY大人
顺便再问一下,日文的名字是怎样翻译成中文的呢?[/quote]

一大难题哦
有的直接就是中文,有的根据读音吧(一般很难分辨)
所以了,你直接问他比较清楚%&175
自分らしく生きています。
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

水区荣誉版主

28

主题

12

好友

3457

积分

 

帖子
12690
精华
6
积分
3457
威望
1410
RP
4800
金钱
511 柯币
人气
300 ℃
注册时间
2005-7-26
12
发表于 2005-8-4 22:01:33 |只看该作者

回复: [已解决]请问这里允许发中译日的求助帖吗?

[quote=手塚]一大难题哦
有的直接就是中文,有的根据读音吧(一般很难分辨)
所以了,你直接问他比较清楚%&175[/quote]
我一直想不通“AYANAMI”跟“绫波”有什么关系……
NG:REI SAMA~~告诉我为什么你的名字会译成“绫波”好吗?
REI:……
NG:你看,手塚大人,问不到哎……
回复

使用道具 举报

FTP区荣誉版主
资源情报科成员
事务所资源补档组成员

1

主题

0

好友

3375

积分

 

帖子
770
精华
8
积分
3375
威望
207
RP
7900
金钱
16732 柯币
人气
8 ℃
注册时间
2003-12-17
13
发表于 2005-8-5 08:04:26 |只看该作者

回复: [已解决]请问这里允许发中译日的求助帖吗?

[quote=Nemesis-G]我一直想不通“AYANAMI”跟“绫波”有什么关系……
NG:REI SAMA~~告诉我为什么你的名字会译成“绫波”好吗?
REI:……
NG:你看,手塚大人,问不到哎……[/quote]

这有什么想不通的。aya(あや)汉语就是“绫”nami(なみ)就是“波”

那我问你wang为什么是“王”
你把罗马字当成日语的拼音就好了
null
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

6

积分

 

升级
13%
帖子
168
精华
0
积分
6
威望
0
RP
10
金钱
20 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-5-11
14
发表于 2005-8-5 14:19:31 |只看该作者

回复: [已解决]请问这里允许发中译日的求助帖吗?

嗯 aya(あや)对应的汉字为“綾” nami(なみ)对应的就是“波”。其实这两个词对应的还有几个不同的汉字,都可以运用在名字中的。最好还是询问本人,其名字的汉字写法,比较准确。
[color=blue]我要变成童话里[/color] [color=blue]你爱的那个天使[/color] [color=blue]张开双手[/color] [color=blue]变成翅膀守护你[/color]
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

2

积分

 

升级
3%
帖子
212
精华
0
积分
2
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-8-26
15
发表于 2005-8-6 22:46:20 |只看该作者

回复: [已解决]请问这里允许发中译日的求助帖吗?

[quote=galford_fk]这有什么想不通的。aya(あや)汉语就是“绫”nami(なみ)就是“波”

那我问你wang为什么是“王”
你把罗马字当成日语的拼音就好了[/quote]

别忘了作为名字aya也有<彩><亜矢>的意思
知道中文当然可以套用,不知道也就没办法了
自分らしく生きています。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-9-21 02:35 , Processed in 0.040762 second(s), 21 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部