找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
楼主: hlshcd
打印 上一主题 下一主题

[资料整理] 73的英文续:伦敦篇动画与漫画中的英文异同,动画组对大叔英文修正整理,欢迎探讨~

  [复制链接]

杯户中学生

15

主题

2

好友

18

积分

 

升级
44%
帖子
152
精华
0
积分
18
威望
0
RP
42
金钱
66 柯币
人气
1813 ℃
注册时间
2010-8-2
顶楼
发表于 2011-5-29 18:22:29 |显示全部楼层

回复: 73的英文续:伦敦篇动画与漫画中的英文异同,动画组对大叔英文修正整理,欢迎探讨~

顺便,个人觉得那个go to Holmes改成turn to Holmes比较好,something goes to somebody是某物被授予某人,go to在牛津上没有主语是人,to的宾语仍然是人的用法,但是有go to one's

点评

hlshcd  嗯嗯,的确如此……  发表于 2011-5-29 23:53
回复

使用道具 举报

杯户中学生

15

主题

2

好友

18

积分

 

升级
44%
帖子
152
精华
0
积分
18
威望
0
RP
42
金钱
66 柯币
人气
1813 ℃
注册时间
2010-8-2
沙发
发表于 2011-6-9 21:58:44 |显示全部楼层

回复: 73的英文续:伦敦篇动画与漫画中的英文异同,动画组对大叔英文修正整理,欢迎探讨~

那个启示录里的英语也有误,rise 是不及物动词,不能用rise sb.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-5-13 19:38 , Processed in 0.047949 second(s), 19 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部