6478| 0
|
[官方活动] [漫画讨论][File.984 英理,越来越多] |
|
点评
远略2011
民工此话的标题翻译没有改过
远略2011
【好像民工版最早也是用的“增殖”?后来改了?】——应该是指讨论帖的标题。民工出之前,讨论帖是用米花版翻译,民工出了后全部换为民工版
远略2011
110这个,我感觉视接线员的责任感而异,如果责任心强的会定位位置然后出警,责任心不强的也许直接当成恶作剧挂断了
远略2011
“拨760”是什么意思……我是能记住家人的手机号的,不过当时妃英理不能打电话,邮箱名也确实比电话要难记
金圭子
栗山绿的栗子球的栗子(例子),哈哈~
夏の日
所以并不是神翻译,而是不懂日文的人会用中文汉字的意思去理解~ 不过这个词用在人身上,还是栗子球的例子(栗子球的栗子?)形象生动~
金圭子
to夏の日:就是这两个汉字,编辑在里面了。其实也不能说是游戏用语吧,只是其他游戏中用到了这个词。
金圭子
to コナンBEST:所以我觉得110那个是骗人的……
金圭子
to Nicolas-C:也不是没关系,这个漫画也是日文的,所以我觉得“增殖”就是日文中变多了的意思吧。
夏の日
不知道日文版汉字是怎么写的
| |
话说突然发现事务所是我长期呆过的至今还存活的论坛中唯一一个了……
这么说是不是有点立FLAG的意思? |
||
手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )
GMT+8, 2024-5-4 15:48 , Processed in 0.028849 second(s), 17 queries , MemCached On.
Powered by Discuz! X2.5
© 2001-2012 Comsenz Inc.