找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
搜索
查看: 571|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

单行本66

[复制链接]

杯户中学生

0

主题

1

好友

2

积分

 

升级
3%
帖子
125
精华
0
积分
2
威望
0
RP
2
金钱
150 柯币
人气
100 ℃
注册时间
2010-1-31
顶楼
发表于 2018-5-28 06:12:13 |显示全部楼层
第3页上部,段首应空两格;“大野警部”应为“大和警部”。


第14页上部,“午”应为“去”。


第15页左下,此处的“诸葛”改成“孔明”更好,与原文、前文翻译及单行本65最后两章标题统一。


第17页左下,“看”字多余,应删去。


第21页右下,空白气泡未填充。


本卷中的“哥美拉”与之前的翻译“哥梅拉”不同,不知道是不是属于翻译标准问题,建议统一。

第34页中左,排版问题,文字压到气泡边缘。


第38页中右,“检验科”应为“法医”;“预测”应为“推测”,改成“推测死亡时间”更通顺。


第44页右上,“动”字删掉更通顺,且更能表现出目暮的语气和态度。


第58页左上,白鸟的话不太通顺,卖电影票的是影院,所以应删掉”有人“,或者把”卖掉“改成”买下“也可。


第74页左下,步美的话不是很通顺,改成“柯南一定能解开”或“柯南一定会解开”更好一些。


第110页左下,翻译内容不完整。


第119页中左,“段”应为“道”。


第129页右下,没见过“8点缺5分”的说法,一般应该会说“8点差5分”或“差5分8点”吧。


第141页左上,“我”应为“你”,“东京体育馆”应为“东都体育场”。


第146页右下,eagle 是老鹰球,chip 是指切球,chip-in 是切球直接进洞。这里的チップインイーグル应译为“切球直接进洞并完成老鹰球”。


第156页左上,通常译为“世界棒球经典赛”。


第164页下部,一般用“小众”。


第180页,“江湖”应为“江户”。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册 新浪微博登陆

点评

梅林  部分记下了  发表于 2018-6-6 19:44
红安计划  38页的那个,建议写成“死亡推定时间”。  发表于 2018-6-2 21:55
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-5-7 20:49 , Processed in 0.204059 second(s), 19 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部