注册 登录
名侦探柯南事务所 返回首页

谁的马甲的个人空间 https://bbs.aptx.cn/?14027 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

[民工汉化]民工字幕组

热度 7已有 2784 次阅读2011-8-10 11:39 |

民工做过的字幕的次数不多,主要是各剧场版的预告片
应该是从M13开始做到M15吧,30s的90s的都有
民工内部的成员组成本来就跟APTX字幕组多少有交集,会做字幕的人也不少,所以做起来还不算难

真正难到我们的是柯南vs鲁邦三世的那个特别篇
这是民工第一次坐预告片以外的正式作品,而且一下子就从30秒上升到2小时,难度可想而知
平时都习惯了文字印在那边的漫画,全部都要靠听力解决的动画确实不是我们的强项
尤其是大叔啊大叔!做漫画只觉得满脸网点满嘴关西腔的服部平次很讨厌(汉化组的敌人!)殊不知动画里大叔们才是最终boss
浑浊的嗓音和特殊的大叔腔,很难听懂,更难翻译
当时民工的翻译全部都出勤了,为了保证正确率,头头尾尾校对了7遍。当然,这种事情我们不会再做第二次了(远目
最后做好了之后,事务所还没发布。作为私生子我们当然不想抢老爹的风头,于是小心翼翼地去问
老爹倒是很爽快地一挥手“你们发嘛!”
于是就随当期发布了。顺便说一下,当时的下载地址已经失效,我也不知道那个作品现在哪里还有了
我想,在事务所内由其它的字幕组首发也不是多见的事情
可以作为我们和老爹感情深厚的证明~

另外还有一个估计注意到的人不多的作品是M14同人中配的翻译
当时是对着枪版翻译的,做起来辛苦度更加高。
虽然做的很辛苦,但是配音那边的合作方却把我们的译稿随意改动,无视校对意见,很多句子偏离原意
从翻译的角度而言,实在是一部无法体现民工汉化的水平的作品 
如果由于观看此部作品导致对原作的误解,也只好说没办法了
我个人是反对制作这部作品的,所以意见可能有偏离,也请大家不要太在意

人家写不动了(趴
还有什么话题可以写你们提供一下嘛(甩尾巴

发表评论 评论 (18 个评论)

回复 juliachen92321 2011-8-10 12:04
还有和帝丹字幕组的关系嘛(被打飞)可以写写各种奇怪的八卦的实质内容呀=w=
回复 谁的马甲 2011-8-10 12:05
juliachen92321: 还有和帝丹字幕组的关系嘛(被打飞)可以写写各种奇怪的八卦的实质内容呀=w=
什么奇奇怪怪的八卦 = =
回复 juliachen92321 2011-8-10 12:33
谁的马甲: 什么奇奇怪怪的八卦 = =
比如捣乱的究竟是什么人=w=(被打死
还有Bison我其实挺期待帝丹和民工的合作嘤嘤嘤嘤(逃走
回复 ellypeng 2011-8-10 15:48
一直偷偷来看~今天冒一下~
果然民工除了八卦就没有其它强项了么喂!
回复 〖Sola】 2011-8-10 16:14
预告片还是一直觉得民工的最顺眼~
其它的字幕组要不特效差一点要不字体怪怪的~(望天……)

M14那个民工亲们也算辛苦了撒~
嘛~有些事情没办法的……(摊手~~)

或者可以爆一爆内部JQ~~
嘿嘿~~=v=
回复 谁的马甲 2011-8-10 17:02
〖Sola】: 预告片还是一直觉得民工的最顺眼~
其它的字幕组要不特效差一点要不字体怪怪的~(望天……)

M14那个民工亲们也算辛苦了撒~
嘛~有些事情没办法的……(摊手~~)
...
可是汉化组内部的工作人员你们又不认识几个,就算有八卦说出来你们也不会觉得有趣吧……(何况还没有
回复 boyxuxiang 2011-8-10 17:23
哦哦 又更新了
回复 alices041295 2011-8-10 20:33
不如就寫民工汉化的奇事,或是靈異事(被打飞)
回复 〖Sola】 2011-8-10 20:53
呃……
这倒也是……
的确好多民工众们吾辈分不清……= =
好忧伤~~
应该有很多话题才对的……
一定是我打字的方式不对嗯~!
回复 谁的马甲 2011-8-10 21:40
alices041295: 不如就寫民工汉化的奇事,或是靈異事(被打飞)
我倒是挺希望有那种事情…… = =
回复 juliachen92321 2011-8-10 22:50
谁的马甲: 我倒是挺希望有那种事情…… = =
我记得有段时间有禁止某人在群内谈论恋爱事件的(不成文)规定哦(被打飞
还有就是可以说说新人进群后会发生神马事情什么的=w=
顺便可以展示一下传说中的福利=w=
回复 juliachen92321 2011-8-10 22:51
alices041295: 不如就寫民工汉化的奇事,或是靈異事(被打飞)
对哦,无事故,不民工(被掐死
回复 juliachen92321 2011-8-10 23:03
顺便哈,如果有M15中配的话民工愿意和我们合作么?(我们是谁~嘛~Bison酱你懂的=w=)除了必要的改动(主要是对口型)之外我们不会曲解改动民工的翻译的!
回复 wehiue 2011-8-11 09:37
可以告知一下鲁邦那个文件的全名吗?不知为什么我的文件名变成【民工字幕组】鲁邦三世VS名侦探柯南_2小时....rm了~~
回复 ellypeng 2011-8-11 14:26
wehiue: 可以告知一下鲁邦那个文件的全名吗?不知为什么我的文件名变成【民工字幕组】鲁邦三世VS名侦探柯南_2小时....rm了~~ ...
我的也是OTL【民工字幕组】鲁邦三世VS名侦探柯南_2小时...
回复 ellypeng 2011-8-11 14:30
wehiue: 可以告知一下鲁邦那个文件的全名吗?不知为什么我的文件名变成【民工字幕组】鲁邦三世VS名侦探柯南_2小时....rm了~~ ...
又跑回去翻那年的群邮了有木有!
终于给我找出来了有木有!
1 楼修图组-豬瀦 QQMail_REFER_SPLIT 2009/03/31 10:13
【民工字幕组】鲁邦三世VS名侦探柯南_2小时特别版
回复 wehiue 2011-8-12 12:43
ellypeng: 又跑回去翻那年的群邮了有木有!
终于给我找出来了有木有!
1 楼修图组-豬瀦 QQMail_REFER_SPLIT 2009/03/31 10:13
【民工字幕组】鲁邦三世VS名侦探柯南_2小时 ...
谢谢,原来就少了三个字……
回复 akemixu 2011-8-21 17:20
当时M14的中文配音纯粹当搞笑来看了,某些地方翻译的搞怪还蛮贴切,虽然对于没看过的人来说可能有误导的意思。。。
嘛,现在做字幕的话应该用有野生字幕的源嘛,那才省事省力~

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-4-16 23:50 , Processed in 0.018986 second(s), 7 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部