找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 4206|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

中二人干中二事:Tiny的无责任字幕比较[Stein;Gate](4月8日悠哈漫游萌月补充完毕!)

[复制链接]

侦探

广播站主持

119

主题

5

好友

289

积分

 

升级
29%
帖子
1135
精华
3
积分
289
威望
82
RP
490
金钱
8122 柯币
人气
1742 ℃
注册时间
2006-12-29

M13票房保卫战功臣

跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2011-4-7 17:53:23 |只看该作者 |倒序浏览
本帖最后由 tinytime 于 2011-4-8 16:03 编辑

厨二门动画正式开播,截至4月7日为止BT页上共有11组字幕翻译流传。澄空&华盟,雪酷&曙光社&KIDFC,翼之梦&流云&千本樱,黑白映画,动漫花园,动漫国,TSDM,恶魔岛,摇篮,悠哈璃羽,漫游。

现在的字幕组对于对白翻译基本应该没什么太大差别了,翻译人员的日语能力都是有水平的。对于人物说出来的话基本不会有太大错误。
主要的优劣区分即成为是否能够还原原作的精神。毕竟,这是热门GAL的改编作。经过导演第一刀阉割之后,到我们观看之前,会不会被字幕组干扰理解呢?于是本人随意挑选了几个容易出现分别的地方,对各字幕组的翻译进行适当对比吐槽。

以下字幕比较均为横向对比,不排除加入本人主观喜好因素。如有冒犯,请多包涵并理解看片党对精益求精的渴望…………



澄空&华盟组:压制方式:AVC/AAC,分辨率720X480,播放时自动拉伸。大小:118M。主要字幕字体:雅黑?看起来挺清丽的。


宇宙起源:没有照抄原文,有自我风格。无限一词使用了破折号加深概念。对片源声音有所控制,背景的齿轮咔哒声隐约可辨。

El Psy Congroo:少写了个r……笔误?
[机关],[约翰·提托]等关键词:使用了红色醒目表明,并附带TXT解释。

邮件屏幕:同步翻译,并未进行同步输入显示

OP:使用类似Staff字幕的黑体描半透明白边。具有统一感。
LAB MEM:实验室成员。中规中矩。

まゆし:嘟嘟噜和真由氏☆……卖萌x2。不过那个红一点……啥呀?

daru:嘿客阿至。OK。不过之前那句话“是验室”却明显缺字了……另外常考不解释吗?

阿鲁八卡君:羊驼。嗯……

:小字解释了……

ゲルバナ:胶化香蕉……直译

ED:继续使用类似原字幕的楷体。

翻译内容有澄空保证,不过倒是有不少笔误。

雪酷&曙光社&KIDFC(介里的组):压制方式:RV40/AAC,分辨率848X480。大小:113M。主要字幕字体:准圆。


宇宙起源:与KIDFC的视频版相同。

El Psy Congroo:OK。

[机关],[约翰·提托]等关键词:左上角使用了类似关键词滑入的特效进行显示,给人有游戏代入感~~我喜欢!

邮件屏幕:仅翻译了正文

OP:使用类似Staff字幕的描半透明白边,日文空耳部分用的是毡笔黑…………
Lab Mem:Labmem。缩写了

まゆし:嘟嘟噜和真由喜…………喜是啥…………另外红一点是一点红的意思吗?

daru:厨客桶子。…………厨客?

阿鲁八卡君:羊驼人……好吧的确是人脸就对了……

:没有成为关键词嗯……

ゲルバナ:胶蕉……简译……

ED:字体不变,日文空耳依旧毡笔黑……

翻译内容有KIDFC保证。解释方式或许会有不同?

翼之梦&流云&千本樱:压制方式:RV40/AAC,分辨率848X480。大小:108M。主要字幕字体:准圆。繁体…………


宇宙起源:OK。不过“无限”一句画蛇添足……另外音频滤镜过,齿轮声变成了电波声……

El Psy Congroo:OK。

[机关],[约翰·提托]等关键词:被无视了

邮件屏幕:仅翻译了正文,在屏幕上方显示。

OP未翻译
Lab Mem研究员。职位上升了……


まゆし:嘟嘟噜和小真由…………很普通。

daru:骇客阿至。骇客居然被纠正!?

阿鲁八卡君:羊驼先生……敬语……

:同样没有成为关键词。

ゲルバナ香蕉冻……用微波炉做?

ED:依旧无翻译

翻译倒是没听到太大错误……主要是不熟悉原作品吧……

黑白映画:压制方式:RV40/aac,分辨率848X480。主要字幕字体:黑体。大小:100M。描边像素1显得有些不够清晰……


宇宙起源:直译了。另外整个音频被滤镜过,到处充满杂音……

El Psy Congroo:全大写。

[机关],[约翰·提托]等关键词:无视了。另外TAITA为什么是罗马音……。克尔黑洞写成K-黑洞倒是也对……

邮件屏幕:仅翻译了正文。标准字幕显示。

OP:未翻译。
Lab Mem:实验室的X号成员……嘛倒也没错……

まゆし:嘟嘟噜和真由喜…………红一点无视了……

daru:充满霸气的骇客小至至。…………哪里霸气了我了个去……另外常考明显没听懂。

阿鲁八卡君:羊驼。

不当关键词处理……

ゲルバナ:胶状香蕉……真传神……

ED:未翻译。

怎么讲。依旧是不了解原作的问题。另外错误若干。

动漫花园:压制方式:RV40/aac,分辨率848X480。大小:115M。主要字幕字体:准圆。繁体……


宇宙起源:OK。音量控制了。几乎听不到齿轮声。

El Psy Congroo:OK。不过为啥用叹号……

[机关],[约翰·提托]等关键词:反而解释了并不重要的克尔黑洞……装13装的真不是地方……

邮件屏幕:左上角显示同步翻译。

OP:日文使用描白边,中文反过来…………也挺好看的。
Lab Mem:Labomem。又是罗马音……labo肯定没听懂。

まゆし:嘟嘟噜和麻友氏……怪5pb取了假名名字吧。

daru:超级哈客DARU。嗯有点中二的意思。常考倒是喷出来了。另外听不明白的就直接罗马音么……

阿鲁八卡君:草泥马了。不出所料。

:没有当关键词。(难道其实不是关键词?

ゲルバナ:冻胶香蕉……简译……

ED:类似ED字幕的字体。

继续不熟悉作品就来战片了……

动漫国:压制方式:RV40/aac,分辨率848X480。大小:108M。主要字幕字体:准圆。


宇宙起源:直译。话说他们是把视频过了锐化滤镜还是源比较好,清晰度感觉比他们高。声音没处理,非常大。

El Psy Congroo:抄来了KIDFC第一话没修正过的那句。后面自己还加了个xu…………

[机关],[约翰·提托]等关键词:没有注意关键词。另外略微对克尔黑洞做了解释

邮件屏幕:仅翻译了正文。上方显示。

OP:未翻译。
Lab Mem:研究员。

まゆし:嘟嘟噜和真有喜…………有你妹啊……

daru:超级厨客桶子。…………厨客?

阿鲁八卡君:草泥马先生……这里敬语干嘛……

:反而是把中二病解释了。

ゲルバナ:胶蕉……

ED:未翻译

我怎么有点怀疑是半抄来的…………

TSDM:压制方式:AVC/AAC,分辨率720X480,播放自动拉伸(不是左右缩减而是上下压缩……奇怪的处理方式)。大小:153M。主要字幕字体:艺术黑体。好宽的灰色描边…………(撇嘴


宇宙起源:直译。

El Psy Congroo:居然音译了?!

[机关],[约翰·提托]等关键词:上方注释了。但是其实并没有真正抓住那些关键词。只是所有名词能解释的都解释……

邮件屏幕:全文翻译。左上角。

OP:描白边,日文描灰边…………
Lab Mem:室员。哦缩写得不错~

まゆし:嘟嘟噜和真由氏。

daru:哈克阿至。…………音译。另外一开始没音出来……

阿鲁八卡君:那个笨马……绝对准确到位的翻译……然后又何必括号个羊驼……

:依旧不是关键词。所以它其实不是关键词吧……

ゲルバナ:香蕉冻。好吧……

ED:= =为啥是如此蛋疼的渲染呢…………

对这个组,评价是……自我?

恶魔岛:压制方式:RV40/AAC,分辨率848X480。大小:105M。主要字幕字体:准圆。


宇宙起源:直译。这蛋疼的断句……

El Psy Congroo:OK

[机关],[约翰·提托]等关键词:无视了……

邮件屏幕:全文翻译。左上角。

OP:描明亮的白边…………隶变和类古印的日文?这不是BONES爱用的字体吗……
Lab Mem:Lab Men了……

まゆし:嘟嘟噜和真由喜。

daru:嘿客塔鲁。这个音译法……

阿鲁八卡君:羊驼先生……

:不是关键词。看来真的不是……

ゲルバナ:熔融香蕉……喂喂你拿着东西喂香菜酱?!

ED:隶变+类古印……这不是BONES的制作啊真的不是……

贯彻了一贯的恶魔岛式蛋疼制作……

摇篮:压制方式:RV40/AAC,分辨率848X480。大小:106M。主要字幕字体:大标宋。繁体……囧……


宇宙起源:直译。同样不是齿轮声而是沙沙声

El Psy Congroo:居然音译了?!第二次。

[机关],[约翰·提托]等关键词:无视了

邮件屏幕:仅翻译正文,标准位置显示。

OP:哎?空耳出来了为啥不翻译……
Lab Mem:研员。缩写也还行

まゆし:嘟嘟噜和麻由氏。

daru:哈客阿至。嗯,也成哦

阿鲁八卡君:草泥马……

:翻译出来了倒是。

ゲルバナ:香蕉果冻。这机器真神奇……

ED:同样空耳了但是没翻译……

这个组似乎值得期待?

漫游:压制方式:AVC/AAC,分辨率720X480,自动拉伸。大小:125M。主要字幕字体:黑体带阴影


宇宙起源:直译。

El Psy Congroo:按照附带的TXT的说法,他们的确考虑过Congroo之类的种种原因……

[机关],[约翰·提托]等关键词:同上,在附带的TXT有提到请自行google……

邮件屏幕:翻译正文及标题,标准位置显示。

OP:空耳不翻……漫游传统……
Lab Mem:成员。标准缩略

まゆし:嘟嘟噜和麻由。顺带一提おかりん被叫成了小伦……

daru:嗨客阿至。也就那回事啦……

阿鲁八卡君:羊驼了……

:哦?不解释?

ゲルバナ:凝胶状的香蕉,简称凝蕉……

ED:漫游传统继续……

漫游组质量可以放心。不过中二组出中二门嗯…………

悠哈璃羽:压制方式:AVC/AAC,分辨率720X480,自动拉伸。大小:102M。主要字幕字体:黑体,褐色描边?!


宇宙起源:直译。

El Psy Congroo:OK。不过注释比字幕字体还大…………

[机关],[约翰·提托]等关键词:无视了。另外自创音译法。

邮件屏幕: 对应翻译。

OP:黑体发光
Lab Mem:未发员是个神马东西啊喂……

まゆし:嘟嘟噜和真由喜呢。好一个呢…………

daru:嘿客大碌。哦哦这个音意都照应了的译法!

阿鲁八卡君:草泥马人呦草泥马人…………

:结果解释了厨二病还解释错了……

ゲルバナ:胶蕉。

ED:= =仿宋?!

传统的中二组……嘛字幕的褐色描边倒还真好看

4月8号又出一个萌月组,直接上的720P。画质还真不错。

萌月:压制方式:AVC/AAC,字幕内挂,分辨率1280X720。大小:314M。主要字幕字体:楷体,半透明,蓝色描边。


宇宙起源:直译稍加润色。声音降过质量。

El Psy Congroo:跟动漫国一个德行……

[机关],[约翰·提托]等关键词:无视了。音译和别组也不太一样

邮件屏幕: 下方显示。

OP:下方显示。字体都不带换换的……
Lab Mem:实验室成员。

まゆし:嘟嘟噜和真由氏

daru:哈客阿至。

阿鲁八卡君:羊驼先生

:无视了……

ゲルバナ:爆浆青蕉……好吧也算你声形并茂……

ED:照样不换字体…………

没怎么见过这个组……翻译倒还凑合,就是感觉制作不够用心……

以上截至4月8号14点的所有字幕组均吐槽完毕…………我真的再也不干了!以后哪个组再出我也不干了!

于是给个我自己的评判吧……以字幕推荐顺序排列

澄空&华盟=雪酷&曙光社&KIDFC>漫游=翼之梦&流云&千本樱>恶魔岛>悠哈璃羽>摇篮>动漫花园>动漫国>萌月>TSDM>黑白映画

多谢观看本帖…………
已有 1 人评分RP 收起 理由
飓风音速 + 5 你居然翻了这么多组……

总评分: RP + 5   查看全部评分

东之工藤

ACG区荣誉版主
11周年活动助理
一彦的闺蜜

44

主题

28

好友

757

积分

 

升级
29%
帖子
4593
精华
6
积分
757
威望
196
RP
1288
金钱
1057 柯币
人气
2202 ℃
注册时间
2005-12-14
沙发
发表于 2011-4-7 18:17:27 |只看该作者
什么片……居然有如此众多字幕组前赴后继生孩子……
All alone with you.
回复

使用道具 举报

最后的银色子弹

边缘联盟荣誉版主
ACG区荣誉版主

黑暗の祈

46

主题

10

好友

2510

积分

 

帖子
3078
精华
18
积分
2510
威望
616
RP
4658
金钱
24505 柯币
人气
777 ℃
注册时间
2002-11-9
板凳
发表于 2011-4-7 18:23:18 |只看该作者
杀猫呀……

LZ辛苦了。

看来一开始就追澄空的还是没错的-w-
最爱SRW,JAM,GUNDAM
激萌镰刀,眼镜,制服,麻花辫
我就是传说中的无节操的博爱党-w-
博爱的BLOG:子虚国乌有乡

新·白吃斑竹n人组之可怜巴巴的水煮燕子…
回复

使用道具 举报

荣誉警部
蘭哀鷹派小頭目
原创同人第一名
哦呵呵呵呵
哇哈哈哈哈

2011红白歌会冠军

245

主题

28

好友

7912

积分

 

帖子
16787
精华
151
积分
7912
威望
1974
RP
14426
金钱
10379 柯币
人气
4222 ℃
注册时间
2003-11-17

M13票房保卫战功臣

地板
发表于 2011-4-7 18:58:01 |只看该作者
= = 石头门还是影像版吧
回复

使用道具 举报

侦探

83

主题

25

好友

351

积分

 

升级
91%
帖子
11837
精华
7
积分
351
威望
203
RP
73
金钱
2972 柯币
人气
453 ℃
注册时间
2010-12-1
5
发表于 2011-4-7 20:07:57 |只看该作者
这个没什么兴趣,现在确定的也就花开了
回复

使用道具 举报

月光下的魔术师

日语区荣誉版主
特大号纱布

11

主题

7

好友

1064

积分

 

升级
55%
帖子
3060
精华
1
积分
1064
威望
375
RP
1645
金钱
17001 柯币
人气
2553 ℃
注册时间
2004-10-31

M13票房保卫战功臣

6
发表于 2011-4-7 22:00:42 |只看该作者
恩,表示其实字幕组什么的都是浮云,翻译的质量还是要靠翻译君和校对君来保证啊。
神様、どうか、せめて一度だけ幸せを見せてよ
回复

使用道具 举报

见习侦探

1

主题

2

好友

257

积分

 

升级
96%
帖子
938
精华
0
积分
257
威望
156
RP
228
金钱
809 柯币
人气
352 ℃
注册时间
2009-2-10
7
发表于 2011-4-7 23:00:27 |只看该作者
LZ乃辛苦了……澄空最近笔误确实出现有点多……
努力学习中
回复

使用道具 举报

资源情报科成员
水区热心会员

89

主题

40

好友

1万

积分

 

昵称
天使
帖子
16979
精华
25
积分
11502
威望
315
RP
27543
金钱
69668 柯币
人气
14676 ℃
注册时间
2007-6-16
来自
悲催的五楼
8
发表于 2011-4-8 00:44:45 |只看该作者
横向扫番的楼主你桑不起啊!!!

想起了当年26组混战鲁鲁修的时候……

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-5-2 11:19 , Processed in 0.033234 second(s), 23 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部