找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 763|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

请教翻译

[复制链接]

杯户中学生

0

主题

0

好友

1

积分

 

升级
0%
帖子
132
精华
0
积分
1
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2002-11-7
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2004-7-30 16:08:39 |只看该作者 |倒序浏览
1.各省,市,自治区,直辖市财政部门
2.专项用于...
3.需要明确的事项
没有秧苗的青春/没有稻谷的身份/于是/只有在青黄不接的夹缝中/我才得以生存 为少许的空间牺牲/为偶尔的上心沉沦/所以/辛苦的农夫啊/能不能也为我流一滴汗水/给这份委曲求全的认真/一抔理解的疼惜的滋润

事务所字幕组荣誉成员

0

主题

0

好友

342

积分

 

帖子
138
精华
1
积分
342
威望
5
RP
847
金钱
1610 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2003-11-1
沙发
发表于 2004-7-30 17:31:20 |只看该作者

回复:

各省、市、自治区、直轄市の財政の部門
特定項目は......に用いる
明確な事項が必要とする

不太确定,不过这种东西大体上就是按中文来的,我的经验是,这类翻译去掉假名又是篇文章(不过是繁体打乱顺序的)
回复

使用道具 举报

见习侦探

0

主题

0

好友

222

积分

 

升级
53%
帖子
637
精华
4
积分
222
威望
54
RP
403
金钱
410 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-5-22
板凳
发表于 2004-7-30 17:37:39 |只看该作者

回复:

那有具体的省份的读法吗??
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

1

积分

 

升级
0%
帖子
91
精华
0
积分
1
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2004-2-17
地板
发表于 2004-7-30 23:04:20 |只看该作者

回复:

有的,太麻烦了,最好查字典
回复

使用道具 举报

杯户中学生

0

主题

0

好友

1

积分

 

升级
0%
帖子
132
精华
0
积分
1
威望
0
RP
0
金钱
0 柯币
人气
0 ℃
注册时间
2002-11-7
5
发表于 2004-7-31 15:53:19 |只看该作者

回复:

我翻得头啊大了,这种文章真的晦涩到极点,翻出来的日文和原来的中文没什么两样~
没有秧苗的青春/没有稻谷的身份/于是/只有在青黄不接的夹缝中/我才得以生存 为少许的空间牺牲/为偶尔的上心沉沦/所以/辛苦的农夫啊/能不能也为我流一滴汗水/给这份委曲求全的认真/一抔理解的疼惜的滋润
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-9-29 19:28 , Processed in 0.031991 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部