找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 3324|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[来波讨论] 今天心急看了银色子弹字幕组的720P侄女俱乐部,出的很快啊,周日凌晨就出了,而且翻译质量不输45s,而且人物信息,画面里出现的文字都有翻译,无广告,要是45s能

[复制链接]

杯户中学生

0

主题

3

好友

22

积分

 

升级
54%
昵称
流星
帖子
937
精华
0
积分
22
威望
3
RP
25
金钱
1809 柯币
人气
1775 ℃
注册时间
2014-6-4
顶楼
发表于 2015-7-14 00:55:53 |显示全部楼层
首先我要吐个槽,784的日文标题里有“織り姫”
但愿“侄女”只是楼主一时手滑敲错了,否则标题出现极为明显的翻译错误,恐怕这个组的翻译质量根本不能让人恭维吧

就翻译质量进一步地说,从TB下载了某两集动画后本人就快速过了一遍,结果是不能让人满意
随便举个例子,“夏子が重体?”这句话,我看到的翻译是“夏子病危”
而根据实际剧情以及对话前后的内容,这里“重体”翻译成“重伤”很明显要更合适一些
而且如果按照“病危”这句话走,到下一句后整个意思就非常容易引发误解
其他的就不赘述了,请楼主自己考虑

画面的文字翻译,个人看法是,如果本身就很容易理解,就没有太大必要去做了(如果每个都做可能还反倒影响画面效果)
至于广告,那应该是猪头版的独有特色吧?事务所字幕组版是没有的
发布方式的话,个人倾向于先P2P后网盘(P2P灵活度更大,相较于网盘会更稳定,更适合作为优先发布方式)

最后留两句话
第一句话是事务所字幕组组长曾经说过的,“我们只产作品,不做产品”
第二句话,“请善用编辑帖子功能和点评功能,不要过分连贴、版聊”
[发帖际遇]: 明日の流れ星向大P加盟了“叮太疯”烤虫子餐厅,投资花费7 柯币 金钱 幸运榜 / 衰神榜
流星划过,可以只是瞬间,也可以成为永恒.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-5-13 23:09 , Processed in 0.019106 second(s), 14 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部