[已解决][已积分]&a
问一下大家~~~有谁知道柯南开头"唯一看透真相的是,看上去是小孩,头脑却是大人,他的名字是名侦探柯南"的日文翻译啊~~~~急切想要知道,拜托那位达人现身啊~~~~回复: 请求翻译一个东西
唯一つの真実を見抜く見た目は子とも
頭脳は大人
それは名探偵コナン
---------------
积1分~
详见此贴:http://bbs.aptx.cn/viewthread.php?tid=100404
---哉
回复: 请求翻译一个东西
楼上我好崇拜你~回复: 请求翻译一个东西
崇拜啊~~~~谢谢咯~~~回复: 请求翻译一个东西
楼主的这句翻译不知道是从哪里开来的,这是我一直想纠正的一个误翻,因为按照原文来看,这句应该翻成:看透了唯一真相的……回复: 请求翻译一个东西
mm就表计较了……这个翻译应该是台湾华视版……也是最早深入人心的台词之一……现在已经很难纠正了……
回复: 请求翻译一个东西
日语说话感觉都是前轻后重的回复: 请求翻译一个东西
应该是“たっだ一つの真実見抜く、見た目は子供、頭脳は大人、その名は名探偵コナン(ta da hi to tsu no shin ji tsu mi no ku,mi ta me wa ko do mo,zu no u wa o to na,so no na wa mei tan tei ko nan)”二楼翻译有点小错
回复: 请求翻译一个东西
唯一つの真実を見抜く見た目は子とも
頭脳は大人
それは名探偵コナン
ただ一つの真実見抜く、見た目は子供、頭脳は大人、その名は名探偵コナン
同じじゃない?!
回复: [已解决][已积Ñ
同じじゃないわよ!よく見ろ!回复: [已解决][已积Ñ
真的不一样哦,2楼的是“真実を見抜く”楼上的是“真実見抜く”,2楼的是“ことも”(明显是个错字),楼上的是正确的“こども”,最后的关键句:その名NOISYMAN玩“大家来找茬”484很苦手啊?
回复: [已解决][已积Ñ
嗯,有错是要改的,谢啦楼上楼上的那位回复: [已解决][已积Ñ
哇,大家都好厉害我真的很想学日语
大家教教我好不好
页:
[1]