akari 发表于 2005-9-22 13:31:12

[已解决]帮我翻译三句话,可以吗?达人们,请进

1、もし折りがあれば、またお会いしたいですね。
2、私は折りにふれて詩を書きます。
3、折りも折り、うわさしていた彼が来た。

这个「折り」的用法我不太会,可以帮我指点一二吗???

革命小酒 发表于 2005-9-22 13:59:39

回复: 帮我翻译三句话,可以吗?达人们,请进

1、もし折りがあれば、またお会いしたいですね。
   如果有机会的话,我希望再次见面.

2、私は折りにふれて詩を書きます。
   我偶尔会应景写诗.

3、折りも折り、うわさしていた彼が来た。
   凑巧这时,传闻中的他来了.

JackitShot 发表于 2005-9-22 14:06:29

革命小酒 发表于 2005-9-22 14:12:15

回复: 帮我翻译三句话,可以吗?达人们,请进

折り
1.折ること  意为折叠
二つ折りにする。   对折

2.折ったもの  折叠物,折缝

3.おりばこ   小盒,小匣子
菓子ひとおり  一盒点心

4.そのとき   时候,当口
そのおり私もそこに居合わせた。   那个时候我也在那儿

5.機会    机会,时机
忙しくて彼にあう折りがない     忙得没机会跟他见面

6.製本    开数,开本
8つ折りの本            八开本的书


以下为惯用句型

折りにふれて   碰到机会,偶尔,即兴
これは折りにふれての作だ   这是即兴之作

折りもあろうに   偏巧这时

折りも折り     正当这时候,偏巧这时
折りも折り、ちょうどその人がやってきた。 正在这时,凑巧那人来了.

折りを見て     见机行事
いつか折りを見て彼に話してみよう。 等我找个机会跟他谈一下吧.

基本上就这么多了.

akari 发表于 2005-9-24 12:45:01

回复: 帮我翻译三句话,可以吗?达人们,请进

太谢谢了!!两位,
很详细,
我把你们说的都做了笔记了,谢谢

ZSJ 发表于 2005-9-24 13:52:46

回复: [已解决]帮我翻译三句话,可以吗?达人们,请进

真相永远只有一个!
怎么翻译?
页: [1]
查看完整版本: [已解决]帮我翻译三句话,可以吗?达人们,请进