2222222222 发表于 2005-10-28 11:01:54

[请锁]求助:下面这几句的翻译

请锁同上
非常感谢
实在是听不明白
请哪位帮忙听下是什么意思?
谢谢~~~~~~~~~~~~~~~

工藤蘭 发表于 2005-10-28 12:01:20

回复: 求助:下面这几句的翻译

1 六時だったな 船賃も稼がなきゃ行かないし のんびりもしてられないか
 大概是六点吧,船票的钱也不得不去赚来,总部不能老在这没事干
2 飽きたな さっき上がっただろう 俺が世の中ってやつさ 
 真讨厌,刚才不是雨停了么。 我对这个世界。。。(后面那句没有后文,很难翻译)
3 くじらどうだ 執行は時間減資 いいな
 鲸怎么样了,动作要快,行吗?    (听不清楚,也不了解上下文,所以超级不确定)
4 いい値で買ってもらわなきゃ 悪い顔ねえぜ
 一定卖个好价钱,别一幅臭脸了

2222222222 发表于 2005-10-28 13:05:05

回复: 求助:下面这几句的翻译

谢谢了
基本了解
我会根据上下问来看看意思应该是如何的
总之非常感谢

2222222222 发表于 2005-10-28 13:20:26

回复: 求助:下面这几句的翻译

さっき上がっただろう 俺が世の中ってやつさ 
是不是应该翻译成
刚才上去了吧,我是世界上独一无二的

工藤蘭 发表于 2005-10-28 14:06:09

回复: 求助:下面这几句的翻译

是雨停了的意思,我想

哉跟头 发表于 2005-10-28 16:08:42

回复: 求助:下面这几句的翻译

小兰。。。。。。。。强就一个字,果然是归国人士~~~- -~~
PS: 才发现小兰成了情报科的了= =,汗一个~~~

vaio 发表于 2005-10-29 02:05:26

回复: 求助:下面这几句的翻译

1 六時だったな 船賃も稼がなきゃ行かないし のんびりもしてられないか
 大概是六点吧,船票的钱也不得不去赚来,总部不能老在这没事干
2 飽きたな さっき上がっただろう 俺が世の中ってやつさ 
 真讨厌,刚才不是雨停了么。 我对这个世界。。。(后面那句没有后文,很难翻译)
3 くじらどうだ 執行は...小兰以后看到2222222222的问题请你无视!

小子不是问过我了……--#我翻译over还未给你而已!%&059

小兰。。。。。。。。强就一个字,果然是归国人士~~~- -~~
PS: 才发现小兰成了情报科的了= =,汗一个~~~

汗什么?%&029 貌似哉JJ有点意见==%&066

2222222222 发表于 2005-10-29 05:38:58

回复: 求助:下面这几句的翻译

V
你这个家伙难得小兰肯帮下忙就这么大意见啊
你太忙了啊
我只好过来先求救了~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
页: [1]
查看完整版本: [请锁]求助:下面这几句的翻译