找回密码
 注册

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 511|回复: 7

[请锁]求助:下面这几句的翻译

[复制链接]

事务所资源补档组

发表于 2005-10-28 11:01:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
请锁同上
非常感谢
实在是听不明白
请哪位帮忙听下是什么意思?
谢谢~~~~~~~~~~~~~~~

名侦探

发表于 2005-10-28 12:01:20 | 显示全部楼层

回复: 求助:下面这几句的翻译

1 六時だったな 船賃も稼がなきゃ行かないし のんびりもしてられないか
 大概是六点吧,船票的钱也不得不去赚来,总部不能老在这没事干
2 飽きたな さっき上がっただろう 俺が世の中ってやつさ 
 真讨厌,刚才不是雨停了么。 我对这个世界。。。(后面那句没有后文,很难翻译)
3 くじらどうだ 執行は時間減資 いいな
 鲸怎么样了,动作要快,行吗?    (听不清楚,也不了解上下文,所以超级不确定)
4 いい値で買ってもらわなきゃ 悪い顔ねえぜ
 一定卖个好价钱,别一幅臭脸了
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

事务所资源补档组

 楼主| 发表于 2005-10-28 13:05:05 | 显示全部楼层

回复: 求助:下面这几句的翻译

谢谢了
基本了解
我会根据上下问来看看意思应该是如何的
总之非常感谢
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

事务所资源补档组

 楼主| 发表于 2005-10-28 13:20:26 | 显示全部楼层

回复: 求助:下面这几句的翻译

さっき上がっただろう 俺が世の中ってやつさ 
是不是应该翻译成
刚才上去了吧,我是世界上独一无二的
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

名侦探

发表于 2005-10-28 14:06:09 | 显示全部楼层

回复: 求助:下面这几句的翻译

是雨停了的意思,我想
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

最后的银色子弹

发表于 2005-10-28 16:08:42 | 显示全部楼层

回复: 求助:下面这几句的翻译

小兰。。。。。。。。强就一个字,果然是归国人士~~~- -~~
PS: 才发现小兰成了情报科的了= =,汗一个~~~
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

事务所资源补档组

发表于 2005-10-29 02:05:26 | 显示全部楼层

回复: 求助:下面这几句的翻译

[quote=工藤蘭]1 六時だったな 船賃も稼がなきゃ行かないし のんびりもしてられないか
 大概是六点吧,船票的钱也不得不去赚来,总部不能老在这没事干
2 飽きたな さっき上がっただろう 俺が世の中ってやつさ 
 真讨厌,刚才不是雨停了么。 我对这个世界。。。(后面那句没有后文,很难翻译)
3 くじらどうだ 執行は...[/quote]小兰以后看到2222222222的问题请你无视!

小子不是问过我了……--#我翻译over还未给你而已!%&059

[quote=哉跟头]小兰。。。。。。。。强就一个字,果然是归国人士~~~- -~~
PS: 才发现小兰成了情报科的了= =,汗一个~~~[/quote]

汗什么?%&029 貌似哉JJ有点意见==%&066
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

事务所资源补档组

 楼主| 发表于 2005-10-29 05:38:58 | 显示全部楼层

回复: 求助:下面这几句的翻译

V
你这个家伙难得小兰肯帮下忙就这么大意见啊
你太忙了啊
我只好过来先求救了~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备05038770号 )

GMT+8, 2025-1-31 21:49 , Processed in 0.095608 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表