日语里“我”的用法,欢迎补充……
%&205わたし(私):这是日语中“我”的最普通的说法。它基本上不受年龄、性别的约束。比「わたくし」更通俗、常用。
わたくし(私):也是常用的说法,但比「わたし」郑重。在比较郑重、严肃的场合或者身份比自己高、资历比自己深的人说话时使用。
あたし:是「わたし」的音变,语气比「わたし」更随便了一点儿。这个词曾经是男女共用的词,现代基本上成了女性用语。
ぼく(僕):是男子对同辈或晚辈的自称。不如「わたし」郑重,给人以亲近随和的感觉。「ぼく」的当用汉字是「僕」,古代读成「やつかれ」,是表示自谦的第一人称代词,起初男女通用,从明治时代起,学生们开始读成「ぼく」。「僕」也读「しもべ」,「召使い」的意思,即仆人、男佣人。这显然是源于中国古代的“仆”字之意。
こちら:强调说话者自身或自身一方的情况时使用。例如:「もしもし,こちらは田中ですが」,「こちらはいつでも結構です」等。
こっち:同「こちら」。口语化。
あっし:比「わたし」俗。是木匠、瓦匠、裱糊匠等男性手艺人的用语。给人以洒脱、豪侠的感觉。
わし:是「わたし」的音变。语感比「おれ」略郑重一些。江户时代曾是女性对亲密者的用语,现在已经成了年长的男性或相扑界人士在同辈及晚辈人面前的用语。
わっち:是「わたし」的音变。比「わたし」俗。曾是木匠、瓦匠等手艺人用语。
おれ(俺):俗语。是关系密切的同辈男性之间或在身份低的人面前的用语。这个词原来是男女通用的,只是到了现代才成了男性的专用语。
おいら:是「おれ」的音变。现代通常是男性用语,语感略比「おれ」俗。
こちとら:同「おれ」「おいら」。较俗,有尊大语气。
それがし(某):古语,有尊大语气。这个词是在日本镰仓时代以后才作为第一人称代词使用的。本来是男性自谦语,后来作为尊大的第一人称代词使用。
おら:同「おれ」「おいら」。江户时代的女商人也曾用这个词自称。
身共(みども):文语。过去武士阶层中同辈之间或在晚辈面前使用。语气郑重。
小生(しょうせい):多书信用语。男性自谦语。
愚生(ぐせい):同「小生」。
迂生(うせい):同「小生」。
手前(てまえ):自谦语。同「わたくし」。也作第二人称代词用。
てめえ:是「手前」的音变。粗俗。
手前ども:同「わたくし」。商人使用比较多,带有谦恭的语气。
不肖(ふしょう):自谦语。相当于汉语的“鄙人”“不才”之意。
我輩(わがはい):也写作「我が輩」「吾輩」。是带有些许尊大语气的自称。
吾人(ごじん):汉语式表达。带有尊大语气。
おれさま(俺様):比「我輩」俗。相当于汉语中的“老子”之意。
自分(じぶん):同「わたくし」。原来是军队中下级对上级说话时的自称语,现在在年轻的学生中也经常使用。
己(おのれ):文章用语。卑称。
おの:经常与格助词「が」连用,以「おのが」的形式出现。
わらわ(妾):是江户时代武家女性的自谦用语。是由「わらわ(童)=わらべ(童)」转义而成。
あたい:是「あたし」的音变。比「あたし」俗。主要是东京「下町」的幼儿或妇女的自称。
回复: 日语里“我”的用法,欢迎补充……
厉害我只知道3个~~~~~~~~~~~~
回复: 日语里“我”的用法,欢迎补充……
那《舞-乙姬》里真白说的那个就是“わらわ”?“おれさま(俺様):比「我輩」俗”,却因为某人的关系成了诸多女生RP的发源地……
回复: 日语里“我”的用法,欢迎补充……
补几个关西语:うち・・・女性用、现代语
わて・・・男性用、旧语
わい・・・わて的音变
回复: 日语里“我”的用法,欢迎补充……
哦哦……谢谢貌似不止是真白,神奈备命、枣真夜好象也都这么说……貌似也算是君臣之间的那种互称吧
对应的“你”的叫法好象是うぬし
回复: 日语里“我”的用法,欢迎补充……
后生可畏呀,继续努力~回复: 日语里“我”的用法,欢迎补充……
我学到了日语中"老子"的说法~~哦活活活活活~~~
回复: 日语里“我”的用法,欢迎补充……
[星星眼]楼主我超崇拜你~~有米日语里面其他人称的捏?`~
回复: 日语里“我”的用法,欢迎补充……
就这个来说```我十分赞!!!
回复: 日语里“我”的用法,欢迎补充……
厉害哦,怎么有这么多.回复: 日语里“我”的用法,欢迎补充……
剣さんの拙者もなあ回复: 日语里“我”的用法,欢迎补充……
完全一窍不通!~~~``回复: 日语里“我”的用法,欢迎补充……
剣さんの拙者もなあ%&205 我一直把这个听成小生……原来是拙者
回复: 日语里“我”的用法,欢迎补充……
超厉害~~ 还有一个。余(MS是读成ょぃ),类似中国皇帝等说的郑,用于皇族(包括王子)的男性用语。MS女子不用。。。。。可能不是十分准确,俺水平有限,可能没有形容到位。
页:
[1]