2222222222 发表于 2006-3-31 08:10:39

[已解决]求这句翻译

無人のロープーウェー

いつやるかは教えない



应该怎样翻译?
谢谢

airline 发表于 2006-4-1 22:56:07

回复: 求这句翻译

我试着翻下,也可能不太对。
“空无一人的缆车,没人告诉我它何时会开动。”

2222222222 发表于 2006-4-2 14:12:55

回复: 求这句翻译

上面那句好象是这样翻

但是下句应该不是

这2句话没有联系的

ymb 发表于 2006-4-2 23:26:54

回复: 求这句翻译

希望有上下文以及说话的语气~~
做翻译的都应该知道 这些对于翻译的准确性很重要~~

airline 发表于 2006-4-3 20:55:25

回复: 求这句翻译

如果没联系那第二句大概应该是:“什么时候动手还没消息。”

2222222222 发表于 2006-4-3 21:16:48

回复: 求这句翻译

已经搞定了谢谢各位~~~~~~~~~~~
页: [1]
查看完整版本: [已解决]求这句翻译