yzyfish7 发表于 2006-6-26 11:01:04

回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)

不掀开马桶盖怎么上WC啊....
这个这个。。。。。。。估计是人家旧马桶吧。。。这句话翻的我也是很郁闷的

zx_zsu 发表于 2006-6-26 19:34:57

回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)

我英语白学了,向楼主学习!
爱尔兰根是什么地方,貌似没听过德国有这个地名

yzyfish7 发表于 2006-6-26 19:40:03

回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)

我英语白学了,向楼主学习!
爱尔兰根是什么地方,貌似没听过德国有这个地名
德国的一个偏僻小城。。。。

幻风翼 发表于 2006-6-26 19:44:14

回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)

德国的一个偏僻小城。。。。官方的翻译是埃尔郎根哈....

yzyfish7 发表于 2006-6-26 19:56:24

回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)

官方的翻译是埃尔郎根哈....

说什么官方翻译。。。这种翻译都是音译。。。都是用中文套英文,有什么好官方的。。。。

要我说这种人名地名都应该用原文

远娴 发表于 2006-6-26 20:11:26

回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)

说什么官方翻译。。。这种翻译都是音译。。。都是用中文套英文,有什么好官方的。。。。

要我说这种人名地名都应该用原文
翻译很重要!
你看看韩国为了"汉城"和"首尔"吵成那样..........:029:

yzyfish7 发表于 2006-6-26 20:20:52

回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)

翻译很重要!
你看看韩国为了"汉城"和"首尔"吵成那样..........:029:


:029: :029: :029: 。。。。。原来汉城和手而是一个地方呀。。。。
。。这2个译法估计都是靠意思翻译过来的吧。。。。哎。。我真失败

幻风翼 发表于 2006-6-26 20:21:28

回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)

说什么官方翻译。。。这种翻译都是音译。。。都是用中文套英文,有什么好官方的。。。。

要我说这种人名地名都应该用原文地名也有官方的啊- -0
比如“意大利”写成“衣塌里”谁懂啊。。。。。。。。

茅台 发表于 2006-6-26 20:52:14

回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)

73回国了吗?赶快画吧……

和川慧子 发表于 2006-6-27 01:24:15

回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)

不掀开马桶盖怎么上WC啊....

应该是指马桶上面的那个圈吧,我也不知道怎么解释了,就是马桶盖和下陶瓷的部分中间的那个塑料圈~~

薛度 发表于 2006-6-27 20:43:24

回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)

可怜的日本队,辜负了73对他们的期望
竟就这么跟着73回去了,哎~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~:040: :002: :029: :030: :026: :014:
幸好那场因为第二天要上课所以没看,不然估计我会吐血

薛度 发表于 2006-6-27 20:43:46

回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)

可怜的日本队,辜负了73对他们的期望
竟就这么跟着73回去了,哎~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~:040: :002: :029: :030: :026: :014:
幸好那场因为第二天要上课所以没看,不然估计我会吐血

雪翼飞马 发表于 2006-6-27 21:19:14

回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)

可是,我认为不能凭马桶盖来判断.

因为我家里有痴呆的爷爷,所以我上完WC后都会把盖子掀起来,这是为了更方便...爷爷已经不知道要掀盖子了...

HENSCHKE 发表于 2006-6-27 21:31:57

回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)

……那是特殊情况,如果案子中也有不知道掀盖子的爷爷73会特别说明的。。。。

小玺 发表于 2006-6-28 01:51:01

回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)

问:您在过去有没有预先感觉到您的漫画《名侦探柯南》会取得这样的成功?
青:不,我并没有料想到会那样。我本以为漫画应该会在3个月后结束(笑)。
=================================================
您老早结束 偶们也不会赶得如此辛苦.3个月和10年..看来73真素米时间概念啊`~~~~
=============================================================================

问:最后还有一点:您是一位足球爱好者,既然您明天会观看日本对克罗地亚的比赛,那么您认为谁会赢呢?
青:我当然希望日本能赢——也许是2:0,但我不确定。
================================================
应该素同一架飞机一起回去的吧..哈哈..
================================================

kurakir 发表于 2006-6-28 09:31:15

回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)

辛苦了,不过如果有英文版的,能不能发上来谢谢

SamCurt 发表于 2006-6-28 09:51:26

回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)

嗯嗯,随时修改。。。。辞典里连MANGA都没。。。。我估计也是和漫画有关的东西,但是不确定,相比之下还是那个procent的意思比较让人郁闷。
PS:相比英文水平来说,我的中文实在是让人不敢恭维啊。。。。
Manga是日语“漫画”的罗马字,指日本式的漫画。Manga-ka是“漫画家”的日语罗马字。

daat1928 发表于 2006-6-28 10:15:56

回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)

很不错呀~支持个

sherry20023 发表于 2006-6-28 11:59:54

回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)

感动感动~LZ做的很不错呀

yzyfish7 发表于 2006-6-28 14:57:27

回复: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)

辛苦了,不过如果有英文版的,能不能发上来谢谢

新闻区就有的 。。。我就是从那里的文章翻译的 。。。



Manga是日语“漫画”的罗马字,指日本式的漫画。Manga-ka是“漫画家”的日语罗马字。


那罗或多。。。。。亏德国人也看得懂。。。。
我这就去修改。。。
页: 1 [2]
查看完整版本: 德国Anime杂志采访73的采访稿(中文)