ひとつの翻訳、お願いいたします
各位达人,想请问一句日语怎么表达.形容因为某件事没有去做,表达不甘心的说法....:030:
回复: ひとつの通訳、お願いいたします
くやしい~回复: ひとつの通訳、お願いいたします
EG下。。。やり直すな、あの頃に戻って、もう一度やり直す。もう一度。。。もう一度。。。
ハレルヤ、チャンス!
回复: ひとつの通訳、お願いいたします
小n中毒不浅啊~~~呵呵偶也来喊一记
ハレルヤ~~チャンス!
回复: ひとつの通訳、お願いいたします
hoho旦愿楼主看了不要莫名- -。。。。。。。。。。
回复: ひとつの通訳、お願いいたします
"なっ、通夜"大姐说得很对,くやしい~就可以了。可能和楼主的问题无关,您的标题有一点点小问题,"通訳"表示口译,这里应该用"翻訳"才对吧。^_^
回复: ひとつの通訳、お願いいたします
ハレルヤ、、、どういう意味ですが?すみません:)そのほかに、風間八城さんは直してくれてどうもありがとうございました。
回复: ひとつの翻訳、お願いいたします
怎么解释呢= =。。。去看今季日剧 プロポーズ大作戦 吧。。。回复: ひとつの翻訳、お願いいたします
ハレルヤ:哈利路亚(基督教中)赞美诗、赞美歌。用来表示喜悦和感谢的心情。
在旧约圣经中出现的词
页:
[1]