仓神 发表于 2007-7-30 15:27:58

[已解决]达人翻译- -!!!!!!

要登机接日本客人 ,其实就是接机而已俄,但是自己啥也说不清楚,尤其是敬语之类的……希望达人帮忙俄~
比方说还有啥接机时候,和路途上的寒暄语,大家帮帮偶拉!








さぞかしお疲れのことでしょう,皆様、これから車のほうへご案内いたします。


你们好,我是上海中妇旅国际旅行社有限公司(shanghai china women international travel agency) 的小朱导游。现在带你们去xx, 请跟我走

明天早上9点,我们在宾馆总台见面,然后去浦东机场。


下车时,请不要忘记你们的行李物品

今天上海天气炎热,温度39度, 你们将去的浦东机场, 温度xx度.

[ 本帖最后由 吉法师 于 2007-8-1 17:55 编辑 ]

銀翼の天使 发表于 2007-7-30 21:23:03

原帖由 仓神 于 2007-7-30 15:27 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
你们好,我是上海中妇旅国际旅行社有限公司(shanghai china women international travel agency) 的小朱导游。现在带你们去xx, 请跟我走

明天早上9点,我们在宾馆总台见面,然后去浦东机场。


下车时,请不要忘记你们的行李物品

今天上海天气炎热,温度39度, 你们将去的浦东机场, 温度xx度.


こんにちは。上海へようこそいらっしゃいました。
私は中国婦人国際旅行社のガイドと通訳を勤める朱と申します。
皆様のご滞在中のお世話をさせていただきます。
いまXXに案内していただきます。こちらへどうぞ。
明日午前九時、フロントーで会うことを予定します。あとは浦東空港へ行きます。
降りるとき、忘れ物がないように気を付けてください。

吉法师 发表于 2007-7-31 14:11:26

いまXXに案内していただきます
↑这里用XXまで案内する比较好

フロントーで会うことを予定します
↑这里用フロントで集合する比较好

皆様こんにちは、上海中国婦人国際旅行会社のガイド朱と申します。
これから、XXまでご案内させていただきます。どうぞこちらへ。
明日の朝九時に、ホテルのフロントで集合することになっています。それから浦東空港に行きます。
バスを降りる時に、忘れ物のないようにお気をつけてください。
今日、上海は39度の高温になります。
これから行く浦東空港は、XX度になっています。

銀翼の天使 发表于 2007-7-31 14:31:59

原帖由 吉法师 于 2007-7-31 14:11 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
いまXXに案内していただきます
↑这里用XXまで案内する比较好

フロントーで会うことを予定します
↑这里用フロントで集合する比较好

皆様こんにちは、上海中国婦人国際旅行会社のガイド朱と申します。
これから、X ...
多谢指正……我是凭感觉说的……楼主请采用这个吧

仓神 发表于 2007-7-31 22:29:54

大感谢~
页: [1]
查看完整版本: [已解决]达人翻译- -!!!!!!