负屃 发表于 2008-5-11 07:10:27

[已解决]关于日语那些音似英语的词的问题

虽然外来词很常见,但日语的那些外来词真是很奇怪,厕所,游戏,速度这些常用词为什么也音似英语,难道在日本人接触英国人之前,日本人不用厕所,游戏,速度这些词吗

[ 本帖最后由 吉法师 于 2008-5-25 18:03 编辑 ]

銀翼の天使 发表于 2008-5-11 10:08:32

这些词会发音与英语相似,因为它们就是外来语。トイレ——toilet ゲーム——game スピード——speed 在没有这些词以前,日本人使用的是 便所「べんじょ」 遊び 速度「そくど」

小狮子滴MJ 发表于 2008-5-11 11:02:43

日本人比较西化。。。说得好听些是这样

PS 之前对这个动词(浴びる)产生了兴趣 一直在想(シャワー)出现之前
这个动词是干嘛用的 问了下俺滴学长(MS把他问得很jiong)
シャワーを浴びる。。。

久远信市 发表于 2008-5-13 14:40:35

シャワー居然是名词,但真的就是名词,所以只能洗“澡”。

上周和日语老师也讨论过这事,我的观点就是日语要像中文一样去意译外来语,这样对日本人的英语发音也有好处。

于是老师把我和他见过的法国学生归到一类去了:对本民族的语言充满自豪感,而且还会很主动地试图将本民族的语言渗透到外国语言里去。法国学生的渗透对象是英语。

[ 本帖最后由 久远信市 于 2008-5-13 14:42 编辑 ]

Cosine 发表于 2008-5-16 12:51:03

= =每天都要学两门语言的人飘过。。。经常读岔。。。。

うな重 发表于 2008-5-16 22:22:10

其实这些词之前是有的,只不过同大多数被西化的国家一样,习惯用外来词而已,例如厕所之前是有: "化妆室" "便所" 等等.
其实就连 "厕所"这个词在日本都有的!!!!!!!!不骗你们,我爸爸说他在大坂见过一次用这个,只不过用的地方很少.m1 (5)k

[ 本帖最后由 うな重 于 2008-5-16 22:24 编辑 ]

maixiaozhu 发表于 2008-5-22 18:52:18

应该是美国殖民的影响吧

SyaoRan_Li 发表于 2008-5-22 19:05:18

原帖由 maixiaozhu 于 2008-5-22 18:52 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
应该是美国殖民的影响吧
- - 这个和美国殖民关系不大~~

うな重 发表于 2008-5-23 21:25:50

任何一个民族一个国家接受外来词都是很正常的是,现代汉语都有800来个词汇直接来源于日语,不奇怪为什么宪法、侦探、手电筒、必杀技等摩登词汇中日通用... ...当然,这就是当年梁启超先生所发明的日制汉语了.m1 (43)k
页: [1]
查看完整版本: [已解决]关于日语那些音似英语的词的问题