星之夜 发表于 2008-6-16 16:33:39

[已解決] 這句話裏面的「バンク」應該怎樣解?

http://i20.photobucket.com/albums/b241/StarHoshi/c149d3f7.jpg
上圖中對白的其中一句
「単独変身バンクもしばらくなかったし」
裏面的バンク
原本猜是英文的bank
但查過字典又找不到合適的意思……
但バンク好像除了bank沒有其他意思> <
請日語達人幫忙,謝謝了~~~

[ 本帖最后由 星之夜 于 2008-6-24 22:43 编辑 ]

SyaoRan_Li 发表于 2008-6-16 18:24:29

特定のものや情報を集め、必要に備えて蓄えておく機関。「アイ~」「データ~」
作这个意思解如何?

星之夜 发表于 2008-6-16 21:12:49

原帖由 SyaoRan_Li 于 2008-6-16 18:24 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
特定のものや情報を集め、必要に備えて蓄えておく機関。「アイ~」「データ~」
作这个意思解如何?
即是全句就會是「單獨變身裝置又暫時沒有了」嗎?
不過這個意思跟變身又好像沒有關係……?

SyaoRan_Li 发表于 2008-6-16 21:52:24

单独变身条(值)也暂时没有了(参照LIFE BANK翻译成生命条,血条)
从后文来看和变身有关系的.

星之夜 发表于 2008-6-16 22:50:09

原帖由 SyaoRan_Li 于 2008-6-16 21:52 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
单独变身条(值)也暂时没有了(参照LIFE BANK翻译成生命条,血条)
从后文来看和变身有关系的.
哦……
這個應該解得通了
感謝大大~>w<
页: [1]
查看完整版本: [已解決] 這句話裏面的「バンク」應該怎樣解?