找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

扫一扫,访问微社区

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 1290|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[求助类] [已解決] 這句話裏面的「バンク」應該怎樣解?

 关闭 [复制链接]

月光下的魔术师

5

主题

0

好友

979

积分

 

升级
26%
帖子
551
精华
28
积分
979
威望
30
RP
2358
金钱
1893 柯币
人气
10 ℃
注册时间
2004-8-13
跳转到指定楼层
顶楼
发表于 2008-6-16 16:33:39 |只看该作者 |倒序浏览

上圖中對白的其中一句
「単独変身バンクもしばらくなかったし」
裏面的バンク
原本猜是英文的bank
但查過字典又找不到合適的意思……
但バンク好像除了bank沒有其他意思> <
請日語達人幫忙,謝謝了~~~

[ 本帖最后由 星之夜 于 2008-6-24 22:43 编辑 ]
ベアト愛してる
バトベアはジャスティス


不是月光下,是無限(喂

===

掉進海貓坑爬不上來了\(^o^)/オワタ

月光下的魔术师

日语区荣誉版主
特大号纱布

11

主题

7

好友

1064

积分

 

升级
55%
帖子
3060
精华
1
积分
1064
威望
375
RP
1645
金钱
17001 柯币
人气
2553 ℃
注册时间
2004-10-31

M13票房保卫战功臣

沙发
发表于 2008-6-16 18:24:29 |只看该作者
特定のものや情報を集め、必要に備えて蓄えておく機関。「アイ~」「データ~」
作这个意思解如何?
神様、どうか、せめて一度だけ幸せを見せてよ
回复

使用道具 举报

月光下的魔术师

5

主题

0

好友

979

积分

 

升级
26%
帖子
551
精华
28
积分
979
威望
30
RP
2358
金钱
1893 柯币
人气
10 ℃
注册时间
2004-8-13
板凳
发表于 2008-6-16 21:12:49 |只看该作者
原帖由 SyaoRan_Li 于 2008-6-16 18:24 发表
特定のものや情報を集め、必要に備えて蓄えておく機関。「アイ~」「データ~」
作这个意思解如何?

即是全句就會是「單獨變身裝置又暫時沒有了」嗎?
不過這個意思跟變身又好像沒有關係……?
ベアト愛してる
バトベアはジャスティス


不是月光下,是無限(喂

===

掉進海貓坑爬不上來了\(^o^)/オワタ
回复

使用道具 举报

月光下的魔术师

日语区荣誉版主
特大号纱布

11

主题

7

好友

1064

积分

 

升级
55%
帖子
3060
精华
1
积分
1064
威望
375
RP
1645
金钱
17001 柯币
人气
2553 ℃
注册时间
2004-10-31

M13票房保卫战功臣

地板
发表于 2008-6-16 21:52:24 |只看该作者
单独变身条(值)也暂时没有了  (参照LIFE BANK翻译成生命条,血条)
从后文来看和变身有关系的.
神様、どうか、せめて一度だけ幸せを見せてよ
回复

使用道具 举报

月光下的魔术师

5

主题

0

好友

979

积分

 

升级
26%
帖子
551
精华
28
积分
979
威望
30
RP
2358
金钱
1893 柯币
人气
10 ℃
注册时间
2004-8-13
5
发表于 2008-6-16 22:50:09 |只看该作者
原帖由 SyaoRan_Li 于 2008-6-16 21:52 发表
单独变身条(值)也暂时没有了  (参照LIFE BANK翻译成生命条,血条)
从后文来看和变身有关系的.

哦……
這個應該解得通了
感謝大大~>w<
ベアト愛してる
バトベアはジャスティス


不是月光下,是無限(喂

===

掉進海貓坑爬不上來了\(^o^)/オワタ
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

手机版|Archiver|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备17027512号 )

GMT+8, 2024-9-22 18:32 , Processed in 0.025327 second(s), 13 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部