我是马甲 发表于 2008-7-18 17:17:47

[已解决]帮忙翻译一句话,怎么看这话怎么别扭。

日常生活に欠かすことができないものがいっぱいあります。
上面这句话,好像意思很明白但是总是把自己套进去,结果不知道到底怎么翻译好。
尤其觉得に这个词和もの这个词总是把我神奇地套了进去。

所以请高手指教这拗口的话的唯美版翻译。

[ 本帖最后由 我是马甲 于 2008-7-18 17:46 编辑 ]

愛ちんファン 发表于 2008-7-18 17:34:55

在日常生活中不可缺少的东西太多了

我是马甲 发表于 2008-7-18 17:44:42

啊啊!!!就这样啊!
我把こと和前面的欠かす看成动词做定语了m1 (49)k
页: [1]
查看完整版本: [已解决]帮忙翻译一句话,怎么看这话怎么别扭。