看下这个句子有无语法错误?
中国と日本では、自然環境と文化基礎にいろいろな違いがあるから、付き合うときはぜひお互いに解ってください。那个。。不是很确定有没有语法错误。。或是表达上不恰当的地方。。。。~ 我看得懂呢(闪亮
一点语法都不懂的的遁… 语法很糟,但如果我的话会这么写:
中国と日本の自然環境と文化基礎はいろいろな違うところがあるので、付き合うときはぜひお互いに理解してください。 付き合いには自然環境にも関係があるのかい?
歴史や文化などとはもっと大事でしょう。
社会環境と言ったら理解しやすいけど。 原帖由 久远信市 于 2008-12-29 19:07 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
语法很糟,但如果我的话会这么写:
中国と日本の自然環境と文化基礎はいろいろな違うところがあるので、付き合うときはぜひお互いに理解してください。 ...
哇。。。把元老大人引出来了。。
= =+
貌似后半句没有问题呢,那我就放心了-->因为后半句是自己改掉的所以很担心。。而且不确定ぜひ是不是加在那里|||||
前半句其实完全抄书。。。||||||
语法很糟 =[]= 受打击了..原谅我吧...TT
原帖由 achelias 于 2008-12-29 19:35 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
付き合いには自然環境にも関係があるのかい?
歴史や文化などとはもっと大事でしょう。
社会環境と言ったら理解しやすいけど。
看懂了[热泪!]
我刚开始貌似是这样想的:历史&文化的形成其实受自然环境最多吧。。
不过大人说的社会环境。。貌似的确比较好理解一些呢。。。感谢啦~
原帖由 谁的马甲 于 2008-12-28 22:57 发表 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
我看得懂呢(闪亮: r! ^7 W0 l+ P+ u" H$ O' o! r
一点语法都不懂的的遁…
谁谁。。> <话说那个BISON汉化是你弄的么[星星眼+]
内个德语的"再见"据说和"去死"的发音很像么||||||
页:
[1]