疾走魔方 发表于 2009-8-7 12:40:34

关于阿笠博士的名字

百度百科里说他的名字就叫博士
但是在复习374时候咱注意到一个小地方
就是阿笠一开始去登记名字的时候边签字边读“Akasa Hiroshi”
俺觉得应该翻译成博史、浩志、裕、弘司、弘志、博司、浩史、宏司 等等
用“博士”做人名未免很奇怪

衷柯 发表于 2009-8-7 13:06:23

= =
因为博士的名字就是写成汉字的“博士”
跟读音没关系

Smile`.` 发表于 2009-8-7 14:42:33

有点乱了,,,博士不只是个称呼吗??
所以,,他的真名应该不会是博士的。。

lemeilleur 发表于 2009-8-7 14:57:03

虽然读音是Hiroshi,但是汉字有多种写法啊,人家就是喜欢用“博士”当名字,虽然和一般日本国民相比确实有点奇怪。
相似的例子,比如江户川乱步是借Edgar Allan Poe取的笔名,但是edogawaranpo的汉字写法也不止一种啊;再比如M1里的黑谷帝二,也是从读音相同的另外一个名字改过来的。

toru 发表于 2009-8-7 15:05:08

日语中汉字真的是有点麻烦的说,=  =
读音一样的写法却有很多种..
人名算是比较容易混淆的把,~

sjn228 发表于 2009-8-7 15:14:15

可能73只是想让我们看名字就知道他的职业&学历?

大不列颠蓝 发表于 2009-8-7 15:51:41

只能这样解释:

阿笠博士 是 宫野家 登场前 青山 所 设定的 组织 BOSS

而之后 就 将错就错 一直 忘记为 阿笠博士 正名

忘记了 就这样了 估计也不会 改了

娜娜小猪 发表于 2009-8-7 15:56:57

额。。。人家明明漫画里博士自己写汉字就是博士的~~~不是翻译的错

joeyo 发表于 2009-8-7 16:48:25

博士的名字就叫博士(中文)……称呼也是博士……(汗一个……在中文凑巧了~)

绫原哀 发表于 2009-8-7 17:21:47

补充一点,博士被称为“博士”称呼和他自己本名“博士”的日文发音是不一样的

如来傻佛 发表于 2009-8-7 18:09:53

其实他的名字没有柯南和哀的奇怪,在日语里

0_5杯可乐 发表于 2009-8-7 18:25:47

好像是凑巧了。。。

我郁闷3920 发表于 2009-8-7 18:47:43

其实阿笠博士在M9特典就说过了吗~
关于他的名字~

zjf4869 发表于 2009-8-7 21:04:07

日本人取名字是先取汉字,在决定读音的
比如最近的《海猫鸣泣之时》,主角叫战人却念做英文的battler(日文不会拼啦%>_<%)
博士也一样
取名博士,念做Hiroshi
然后同时,博士也念做hakase

应该本来他叫hiroshi
但是后来真的成了博士,所以大家就习惯叫他hakse了

但是到了中文,发音都一样,都是boshi
那就无所谓了

[ 本帖最后由 zjf4869 于 2009-8-7 21:09 编辑 ]

飞扬的火 发表于 2009-8-7 21:34:31

晕,,,,他不是博士的学历吗?

kisshirley 发表于 2009-8-7 21:35:24

原来还有这种凑巧的事啊~~俺都不知道。。。

我爱兔兔 发表于 2009-8-7 21:42:18

博士应该是指职称,漫画版有说他是工学博士

小毛利 发表于 2009-8-7 21:43:33

原来还有这种事,汗。

工藤雪子 发表于 2009-8-7 21:58:01

他之所以会名字都叫做“博士”了,纯粹是因为第二部剧场版第十四番目标,因为在那里跟小五郎有关的人都按名字和扑克牌的顺序被袭击了,为了凑数目暮警官就只好叫“十三”了,而博士的“士”刚好是十和一组成的,编剧本的这位就干脆不再给阿笠博士取别的名字了。

冷月冰璇 发表于 2009-8-8 08:35:52

因为博士的名字在日文中的的写法正好和中文的“博士”一样
页: [1] 2
查看完整版本: 关于阿笠博士的名字