ST.luffy
发表于 2010-3-23 14:35:19
本帖最后由 ST.luffy 于 2010-3-23 14:37 编辑
亮了亮了,某几张图果然大好~~
虽然估计很多人难以接受。。。
第九张图的灵感似乎来自OVA1?
OVA1……你这么一说还真是很像,不过兰酱估计不会有那么夸张的表现吧哈哈
拍爪晚上看 那时候小银应该翻译了…俺可以脑补成洗衣机…自从CP倒戈过一次 惊觉这都是浮云。。。
哈哈,脑补很高,浮云美
啊啊。。快兰第一弹居然是这样的。。
话说莫名地对这样的短漫不排斥?(众:这个变态。。。)
唉。。怎么说呢。。这里的快兰都让人心疼啊~~
恩恩,先放上翻译吧~
————————————————————————
结果,还是伤害了她……
我真正想要的……
兰:新一……
还是太过残忍……
那就让我亲手毁了你……
只会呼喊那个名字的你……
兰:新一……
让我亲手……残忍地……毁了你……就好了……
【咳咳,为了配合情节,咱小小地添油加醋了一番~哈哈,比如那个亲手……原文没有这句话的。。但是翻译以为这应该是存于其中的潜台词……so。。为了氛围,加上去了~】
翻译以上
欸。。欸。。虐柯那张让咱有点心疼呢。。
兰酱被强迫的吧。。被强迫的吧。。欸。。。
嗯,除了这张其他咱都觉得还算和谐。。。(其实我也有快兰潜质的吧Orz。。)
博爱是好事,继续不排斥吧-v-
再次感谢小银的翻译
原来那张的KID黑化了啊,太意外了。
被强迫的话,小柯不会那么淡定吧-_____-
从某种角度来说,快兰是新兰的延伸呢,不是很偏执的新兰迷,大多能接受快兰哈~
对于110L的“新一说てめ真是有爱= =好吧 我错了。。。。”突然让我想起了犬夜叉最喜欢说道的台词就是这个,于是同一个人配的音,于是……嘿嘿~期待出自新一之口的“てめら”~~
继续跟图,估计快兰第二张的尺度路飞还是没有很满意吧~哈哈……
“てめ”是什么啊?
尺度……是啊……KID只捏了衣服领口啊……
ST.luffy
发表于 2010-3-23 14:53:33
快兰第二弹
1,青山大概是看了这张图……
2,制服诱惑,空姐兰很性感哈
3,罕见的GIF表现,意境不错,不知开头的一句日语帝是否有兴趣?
4,快兰吧吧主淡雪小一的作品,温馨的风格。
5,宴会中?邀请与被邀请?
6,这张很唯美,日语的意思是?
7,很萌很清纯的风格
8,小白兔和大灰狼吗?-____-
9,挺成熟的味道
10,尺度虽小,但透出来的邪念却不小。
工藤明子
发表于 2010-3-23 15:11:16
m1 (29)k奔过来支持路飞~~
这图片真是海量啊~~
Silver·Ran
发表于 2010-3-23 15:21:50
哦~~嗯,这一弹的尺度似乎很CJ。。
2的兰酱。。扣子可以再扣上一个。。Orz。。
3的GIF大爱~自动脑补成新一。。
那句日语没啥意思。。其实是形容场景的~
不管怎样翻一下好了:静静地飘落【照后面的场景来看,飘的是花瓣吧】
6的翻译:如果可以将你夺走……
8那张某快君看上去像是喝醉了说。。兰兰倒是脸红状。。同样自动脑补成新兰好了,但这张ms没那前面那张好补欸。。
继续坐等~~~
ST.luffy
发表于 2010-3-23 16:53:08
奔过来支持路飞~~
这图片真是海量啊~~
谢谢支持XD
哦~~嗯,这一弹的尺度似乎很CJ。。
2的兰酱。。扣子可以再扣上一个。。Orz。。
3的GIF大爱~自动脑补成新一。。
那句日语没啥意思。。其实是形容场景的~
不管怎样翻一下好了:静静地飘落【照后面的场景来看,飘的是花瓣吧】
6的翻译:如果可以将你夺走……
8那张某快君看上去像是喝醉了说。。兰兰倒是脸红状。。同样自动脑补成新兰好了,但这张ms没那前面那张好补欸。。
继续坐等~~~
谢谢翻译XD
2,哈哈
3,这也能脑补?0-0
8,前面那张太CJ了哈~
ST.luffy
发表于 2010-3-23 17:10:47
本帖最后由 ST.luffy 于 2010-3-23 20:10 编辑
快兰第三弹
1,来自同人志的封面,是否会想起eva?
2,翻译参考130L
3,很Q啊
4,快兰吧kiri0410的作品,温和日常系
5,继续kiri0410
6,仍是kiri0410
7,kiri0410,文字是一首歌,翻译参考130L
8,同上
9,淡雅但很美的线稿
10,有点邪恶的KID~
工藤明子
发表于 2010-3-23 17:18:54
m1 (5)k下班前再来支持一下~~
- -!第10张KID眼神和动作都很邪恶~~
寂子吟
发表于 2010-3-23 17:28:39
XE啊XE。。。吃饭差点喷了= =~第二弹的3和8风格太爱了。。。。自动脑补机启动= =。。。。
帝丹校长
发表于 2010-3-23 17:40:03
m1 (29)k亮了亮了~~越来越萌越来越XE了~~快兰都这样,新兰会到啥程度呢?
突然有点希望73蜀黍改行画少女漫了。。。
Silver·Ran
发表于 2010-3-23 18:09:11
翻译。。
2.假如有一天,我的是以悲伤作为结局,那么那时请代替手帕轻轻地在我脸颊亲吻~
【这句话咋看得我那么别扭呢。。是主语的问题么。。自动补齐了】
7.那个日文= =我想呢,搜了一下果然是首歌。。于是翻译偷懒了。百度去搜翻译~
遥花~はるか~歌:Melody.
暗(やみ)にまぎれた 世界(せかい)の果(は)てで(心中充斥著混乱迷惑 这个世界的尽头)
息(いき)をしている ささやかな愿(ねが)い(叹息著 那愿望如此微薄)
抱(だ)きしめたい あなたをぎゅっと(想拥抱 把你紧紧地)
暖(あたた)めたい あなたが冻(こご)えないように(温暖地 为了不让你被冰冻)
强(つよ)く望(のぞ)むなら优(やさ)しく(望向你,炽烈而温柔)
心(こころ) つなぎ その梦(ゆめ)が届(とど)きますように(心灵 联系 为了传递那份梦)
兰的部分:
どうして大事(だいじ)なことは(为何那麼重要的事情)
そばにいると気(き)づけないのだろう?(陪伴在旁这件事情 没有注意到)
“无偿(むしょう)の爱(あい)” その意味(いみ)でさえも("无偿的爱",它的意义,)
远(とお)くまで离(はな)れてはじめて知(し)る(在与你远离的时候恍然而悟)
ここへおいでよ あなたのままで(你还是你自己 就往这里吧)
罪(つみ)の痛(いた)みも 受(う)け止(と)めてあげる(所有的伤痛 不快都会停止)
8依旧是歌词欸。。
マタアイマショウ
笑顔で别れたいから言う 是想要和你在笑容中分手
マタアイマショウ マタアイマショウ 让我们下次再会×2
君の前では强く优しく 从前在你面前
頼られたかったよ まさしく 我总是那么坚强温柔可靠
负けず嫌い 强がる芝居 我一直都在伪装自己
最後の最後も素直になれない 在这最后的最后
言叶の魔法はもうすぐ 这些曾经话语
いい思い出となって消え去る 马上就要化作回忆淡去
この手を离せば もう逢えないよ 君と 一旦放开了这双手就成了我们的永别
笑顔で别れたいから言う 是想要和你在笑容中分手
マタアイマショウ マタアイマショウ让我们下次再会×2
生まれ変わっても必ず 希望我们来生
マタアイマショウ 还会再见面
最后两句:僕はとても幸せでした 私もとても幸せでした (那时我很幸福【分别是男女生说的。。意思一样啦】)
翻译此次偷懒了~以上
山兰衣祐
发表于 2010-3-23 18:46:03
全部收下,谢谢。
運命
发表于 2010-3-23 20:29:11
那个“てめー”就是类似于你的意思,据我理解,基本上是在生气的时候说的,估计说完后事暴力的情况比较多~~这图还不是一般的多!丫丫,加油,坐等高产……
寂子吟
发表于 2010-3-23 20:44:58
那个“てめー”就是类似于你的意思,据我理解,基本上是在生气的时候说的,估计说完后事暴力的情况比较多~~ ...
運命 发表于 2010-3-23 20:29 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
。。。那个是‘混账’‘混蛋’之类的爱恨纠结的称呼。。。。。(-8-)
ST.luffy
发表于 2010-3-23 20:55:17
下班前再来支持一下~~
- -!第10张KID眼神和动作都很邪恶~~
扯自己的衣服还不算邪恶……-v-
XE啊XE。。。吃饭差点喷了= =~第二弹的3和8风格太爱了。。。。自动脑补机启动= =。。。。
噗,不知道画图的人听到你们一片脑补之声,会有何感想~~
翻译此次偷懒了~以上
偷懒好,有结果就是最佳的结果,我也不好意思总是占用你的时间^_^
那个“てめー”就是类似于你的意思,据我理解,基本上是在生气的时候说的,估计说完后事暴力的情况比较多~~这图还不是一般的多!丫丫,加油,坐等高产……
。。。那个是‘混账’‘混蛋’之类的爱恨纠结的称呼。。。。。
啊啊,被你们一说,想起来了,果然是经常听到的“太买”啊-v-
運命
发表于 2010-3-23 20:59:30
。。。那个是‘混账’‘混蛋’之类的爱恨纠结的称呼。。。。。 ...
寂子吟 发表于 2010-3-23 20:44 http://bbs.aptx.cn/images/common/back.gif
主要是翻译每次都是翻译成你, 于是乎……我也就这么认为了,哎~不过意思差不多,嘿嘿!
ST.luffy
发表于 2010-3-23 21:06:37
本帖最后由 ST.luffy 于 2010-3-23 21:33 编辑
快兰第四弹
1,先是漂亮的线稿风,可以想象新兰迷奋力脑补的样子-v-
2,第二张经鉴定是PS,已删除
3,M14同人,兰有点人妻样,作者一定是故意的=-=
4,作者和出处详见左下角,小一的图尺度总是恰到好处-v-
5,接下来几张,好像是同一个作者的,先是圣诞图
6,西洋油画的味道,很漂亮
7,似乎很伤感
8,感觉6、7、8这几张存在某种联系哈
9,看来作者是铁了心忧郁到底了
10,最后,回应第一张,蜘蛛侠剧情快兰版~~
運命
发表于 2010-3-23 21:16:01
忧郁不是坏事,可我就是不怎么欣赏这类的~~还是比较喜欢前面几张,抱抱~
運命
发表于 2010-3-23 21:16:11
忧郁不是坏事,可我就是不怎么欣赏这类的~~还是比较喜欢前面几张,抱抱~
寂子吟
发表于 2010-3-23 21:23:55
2鉴定是PS的 鉴定完毕。。。【你到底是通过什么鉴定的啊= =】。。。。
话说还是线稿最高。。。哇哈- -
Silver·Ran
发表于 2010-3-23 21:38:00
2的PS。。呃。。。那风格。。Orz。。
1和10的风格大爱。。注意。。风格= =
唔,这一弹后面走忧郁风么。。
话说前面大家讨论的てめ这个问题。。
唔。。翻译应该会根据语境吧。。
咱比较偏好翻成“你这家伙”,感觉这样可以比较好的表达出这个词的感觉。。也不会太粗口。。
平时翻成你的话。。有个比较容易搞错的おめ。。新一基本上都用这个词= =