「ないみたい」「なさそう」的区别【已解决
如题。越用越糊涂了……「ないみたい」「なさそう」都是似乎没有吧,有什么区别呢?祝大家新年快乐~
感觉ないみたい还是更多地强调“看起来没有”,而なさそう主观的成分稍多一些 本帖最后由 palin 于 2012-1-13 19:11 编辑
2楼的同学答的非常对.
帮lz问了一下. 托人问了一下语言学校教了几十年的校长. (本人现已毕业在读博...
----------------------------------------
她说大体是一样的
一定要区别的话举了个例子
この店はワインがなさそうだ 第一印象
この店はワインがないみたいだ いろいろ情報を集めての判断
她举例说.进一家店看到都是酒.但是没有葡萄酒.这时候第一印象感觉到好像可能没有葡萄酒
第2个的话.看到都是酒.但是没有葡萄酒.而且没有客人在喝红酒.菜单上也没有等等...各种情况来看好像没有
----------------------------------------
以上是我这位朋友帮忙问来的答案.
当初硕士合格进实验室第一天(ps:整个实验室18个人2个导师.我之前没收过中国人.不是中国人扎堆那种). 前辈说. 你从今天开始要把日语语法全部 打散/崩解/击溃...崩す. 然后再学. 就会有进步了
所以这两个估计没啥大区别. 看来是可以差不多混用的了.
喔,原来如此。
嗯,既然区别不很大,那就可以放心用了。
谢谢大家! 感觉说话的时候完全没时间去想这些语法,都是跟语感走的,混用也没什么问题。
不过有能力区分的话最好还是区分,毕竟是有微妙区别的。
我们有时候说的句子语法上或许没错,但就是不自然。
页:
[1]