Junson 发表于 2012-2-25 16:00:50

【求助】关于Vol.38 File.2重要内容的翻译问题

本帖最后由 Junson 于 2012-2-25 16:02 编辑

好了话说近来在认真重温单行本并摘录重要笔记。
秉承着发现问题、分析问题和解决问题的传统,在此求助,以便同时解决其他人一样会有的疑惑:


话说这是好不容易找来的日文原版Vol.38 File.2中的一页:

哀酱与小柯的对话提及APTX4869的研究目的。

根据手上的长春出版社2009年4月第26次印刷版本,

全页翻译如下:
哀:令死者复苏的神秘之药……这么说你们满意吗?
柯:那,那么,难道……那本日记里写得事情……
哀:果真……
柯:哎?
哀:前几天和博士在PC(电脑)上看到的那篇文章……就是有关他们的线索……而且,我们根据线索追查到了他们要去的地方,只是我不知不觉地就在投币储物箱中睡着了……(PS:根据前面情节,此处"我"实应为"你",指柯南,忠于单行本原文不作改动。)在那种地方……
柯:啊,啊,是啊……
哀:不过你们放心……我的研究目的不是那种神奇的药物……而是一种荒诞的东西,在这个地球上的大多数人并不了解它的价值……对了,在这个小国家里,只有女孩子才需要它……像玩偶一样的东西……
柯:……


这是香港中文版翻译的同一页内容,


上文红字处翻译为:
只不过是地球上大部分人类的愚昧贬低了它的存在价值而已……有时候永远活在小孩的国度也不错的……你看他们便知……

这是对应的TV版312 夕阳染红的女儿节玩偶(前篇) 的截图,

上文红字处翻译为:
是这个地球上几乎所有的人,都无法认识它的价值的可怕的东西……就像只有在这个小国家的女孩子才会重视的女儿节人偶一样……

好吧我承认我是日语白痴了不行么— —
原本只看长春版我一直被“只有女孩才需要它”这句话引导而将APTX4869理解成具有诸如美容永葆青春等等功效的神药,于是贝姐为什么跟她母亲莎朗是同一个人就能解释得很通了……看完3种翻译我觉得正确翻译大概应该像TV版的意思吧。翻译什么的真容易坑爹的……

鉴于3种翻译理解起来会引出对于APTX4869的研究目的的不同理解,贴出各图并请教日语翻译帝对原版重新进行翻译。
坐等答案,欢迎发表意见。谢谢。

銀翼の天使 发表于 2012-2-25 17:19:55

一张台版图解决一起问题

銀翼の天使 发表于 2012-2-25 17:23:20

“这种药就像【对于这个小国家的小女孩才有意义的女儿节玩偶】一样,对世界上绝大部分人完全没有价值,(只是对一小部分人才有用。)”

1780233 发表于 2012-2-25 17:25:58

見いだせない不能够发现,她说的是“地球上的普通人不能发现其价值的愚蠢东西。”所以三个翻译都不算错~

1780233 发表于 2012-2-25 17:39:54

台版是准确的

蕴蕴 发表于 2012-2-25 23:14:35

台版威武~
哇塞~我才知道这里的翻译,果真稍一不慎就理解错主线APTX剧情了~

松田星辉 发表于 2012-2-26 00:01:45

一小部分人……
难道那是对抗白血病/艾滋/癌症之类的特效药?
或者……治疗不孕不育之类的药= =
贝姐被组织选上成为实验体,宫野夫妇在她身上试药,所以她才恨雪莉?

csmvscsa 发表于 2012-2-26 01:18:58

组织应该是打着制药的旗号干一些见不得人的勾当
页: [1]
查看完整版本: 【求助】关于Vol.38 File.2重要内容的翻译问题