關於新ED的英文名稱?
一直迷惑了很久,オーバーライート到底應該翻譯成啥呢?Over Light 點亮(自己覺得是這個,看ED動畫絕對是,幻櫻終於翻譯ED了= =)
Over Right 正確的?還是右邊的?(我看有人這麼寫的)
Over Write 寫的過多,推銷佣金
Over Ride 淩駕(看風車翻譯的版本,不過覺得還可以啦,淩駕于夜空之上,月亮之上?不過這個話是不是應該ライード?)
Over Rite 儀式,洗禮?
說不定呆狗自己都木有意識到。。。
日本人坑爹的外语
日语音位太少 我是幻樱FAN,所以支持OVER LIGHT,不过OVER RIDE也挺符合画面,但凌驾这个词总觉得太霸气了 觉得是一个字overwrite不是两个
页:
[1]