这字幕当年谁翻的,邪恶了啊
本帖最后由 瞎捣蛋 于 2013-7-11 13:05 编辑这字幕当年谁翻的,节操全无啊,偶还准备以后给偶儿子看涅……@APTX4869字幕组 @名侦探柯南事务所APTX
罪魁祸首是这三位,人才啊@吉法师
http://bbs.aptx.cn/xwb/images/bgimg/icon_logo.png 该贴已经同步到 瞎捣蛋的微博 (-7-)喷了................. 嘿嘿,真的挺有意思的 (-19-)那是啥啊 哈哈
能增加人气啊 搞上了、? (-10-) 这算比较文雅的说法了吧(死…… 真心给跪了 本帖最后由 五更琉璃 于 2013-7-11 16:44 编辑
@小树快长大
补字字 这么翻译觉得没啥大问题= =除了有些地方不对…… 其实挺符合小柯的... 树姐么www
如果是HKG的话,这里大概会写成“为了……而勾搭上你姐姐,……然后给日翻了……”
我最近看到的经典翻译是去年的剧场版,M14吧?(参见我的QMD的里签之一)
目暮:我只能说,这是一个奇迹。 神字幕,膜拜中,以前还真没注意啊!话说楼主能现在发现也很强悍! 楼主视乎有点理解有偏差! 这个翻译果断是太亮了。。。我当时怎么没注意到。。。好吧。。。字幕不怎么看了现在 {:4_393:}调皮了 哎呀,怎么会这样 这是什么情况。。。居然被点名了= =|||
現象には必ず理由がある
也许是楼主的打开方式有误吧。。。 呃呃还没看过这个版本的呢……
页:
[1]
2