很喜欢有希子跟贝姐那段
没有人觉得这次配音很怪吗?GIN跟贝姐气势都没了,估计太久没出来
画风老样子的崩,现在人物线条都太棱角分明
看完后都会想回顾以前的画风洗洗眼 为何国内要翻成"交叉",我觉得交差(chai)更加好。 Massive_Dynamic 发表于 2013-7-30 22:28 static/image/common/back.gif
为何国内要翻成"交叉",我觉得交差(chai)更加好。
标题中的“交差(こうさ)”是日语词语,翻译为中文就是“交叉”。只是字面写法与中文的“交差(chāi)”相同,含义根本差了十万八千里。所以“交叉”才是正确的翻译。
http://tran.httpcn.com/Html/JapanesetoChinese/456/UYCQRNRNCQUYILUYUYTBTBME.html
沿用日语的“交差”容易引起观众误解,是错误的,是翻译不负责任的表现
703的收视又降了,8.0,夏天果然能在这个阶段就不错了 远略2011 发表于 2013-7-31 00:35 static/image/common/back.gif
标题中的“交差(こうさ)”是日语词语,翻译为中文就是“交叉”。只是字面写法与中文的“交差(chāi) ...
哈哈,谢谢解释,又长知识了。
只有几张我喜欢 不错不错,楼主加油 大叔的胡子还不如原来的好看
页:
1
[2]