besskudou 发表于 2004-2-20 22:54:52

[求助] 有没有比较适合在同学录上写的留言呢?

我们快要分班拉,无奈本人语文水平暴差,于是就想用日语写写看,想请教一下各位大人有没有比较适合在同学录上写的留言呢?如果有点诗意就更好了

工藤蘭 发表于 2004-2-20 23:49:10

回复:

桜の花は、ぱっと咲いて、ぱっと散る
私たちの出会い、短くても、忘れない美しさ

胡诌两句,意思是:樱花开了却很快飘零
                  像我们的相遇
                  短暂却难以忘怀的美丽

besskudou 发表于 2004-2-28 12:10:07

回复:

多谢多谢。还有没有别的呢?

哉跟头 发表于 2004-2-29 22:45:40

回复:

我也来~~~~~
不过是感叹毕业的。。。。我现在的心情啊~~~~~不知楼主用不用得着~~~

明日からはみんな それぞれの未来へと
言葉に出来ないほど 想いがあふれてくる
いつか笑って この場所に帰ろうよ
いっしょに!
明天起大家就要各奔东西
回忆不断地涌现,已无法用言语来表达
总有一天我们会一起洋溢微笑再回到这里!

再借用泷&翼的一首歌的歌名《卒業 ~さよならは明日のために~》
《毕业~~~再见是为了更美好的明天》

伤感啊~~~~~~

心火 发表于 2004-3-2 20:44:00

回复:

明日からみんなは、それぞれの未来へ
寂しいけど、でも我慢できる
来年、みんなの夢と同じ、一緒にここに帰ろうね?
この夢と一緒、ずっと

我毕业时就这么写的

besskudou 发表于 2004-3-5 16:37:37

回复:

好棒啊,谢谢大家,不愁没东西写了!~~~~

可可 发表于 2004-3-9 12:37:50

回复:

谁帮我翻译下“今天的离别为了明天的相聚”
给我们的日语老师写留言,我也卖弄一下好了~~~

hibino 发表于 2004-3-10 12:30:43

回复:

最初由 可可 发布
谁帮我翻译下“今天的离别为了明天的相聚”
给我们的日语老师写留言,我也卖弄一下好了~~~
今日の離別は、明日の再会のため。
直译的,可能翻译得不太好...如果实在没有别的说法的话,再用我的凑数好了...- -|||

EmilyYuan 发表于 2004-3-13 12:55:04

回复:

哇~~~~~~
好多喔
不怕没东西写了~
ぁりがどぅ!

铃原一兰 发表于 2004-3-13 13:26:58

回复:

很不好意思,我也不懂日语~没帮上忙真遗憾~
页: [1]
查看完整版本: [求助] 有没有比较适合在同学录上写的留言呢?