[求助] 大大们能不能帮我翻译一下这几个名字啊?(中→日)
邢兆宇余燕婷
张博~
谢谢了啊~…………不知道会不会被删贴…………
回复:
你要怎么翻呢?牙牙不明白。这几个字即使翻成日文也是这样写法,只是发音和中文不同罢了。
回复:
那就罗马读音好了~谢谢了啊~回复:
等等.....手头没有汉日字典.....应该就是每个汉字的训读...我回家查,明天告诉楼主~~~~
安拉.这贴不会被3的....和和
回复:
谢谢了啊~~哦哦哦 ~回复:
ke i tyou uけいちょうう
yo en tei (/tyou)
よえんてい(ちょう)
tyou ha ku
ちょうはく
如果第二个的『婷』作tyou读的话,三者的共通点就是tyou。
ps: 哉啊,是音读才对吧...
回复:
对对............音读音读~~~~~~~(吐舌头)被你抢先了....
回复:
谢谢了啊~~~但是名字如果按读音写成日语的话不是该用片假名写吗?回复:
平假名和片假名就像英文大小写的关系一样,用哪个标都是一样,看个人喜好和习惯了。回复:
哦哦谢谢了~才开始学日语~迷茫中~!回复:
那么苏然要怎么读啊?回复:
蘇然そぜん
so ze n
页:
[1]