eric_viva 发表于 2004-8-2 21:47:38

[求助]有关钢炼的翻译~~~~~~(高手请进)

请大家帮忙翻译每一句话讲的是什么啊
我完全看不懂~~~~~~

StefSmily 发表于 2004-8-2 22:08:03

回复:

第一个好搞笑^^翻译还是请高人吧,我表达不准确^^

eric_viva 发表于 2004-8-3 16:33:58

回复:

大致的意思也成啊,帮帮忙~~~~~~~

robinjjj 发表于 2004-8-4 05:43:09

回复:

第一个,炼金术实在太棒了,大便没手纸,炼一个就行了
第2个,名字不详,大意是要制作动画了(动画化),以讹传讹,阿尔听成了变成哥哥化(见图3)
第3个,制作动画的人们,日式幽默,不太好玩

戬儿 发表于 2004-8-4 21:39:09

回复:

あにメカ……咋会是“哥哥化”呢?|||||||。あに是哥哥,か是化,メ呢?
这里的メカ是メカニズム(MECHANICAL)的缩写形式……
「兄メカ」可理解为「机械哥哥」~~~

第2个漫画应该是同音问题……「アニメ化(か)」和「兄(あに)メカ」。这并非念错或听错啥的,应该是某女机械狂主观理解错误……把「动画化」听成了「机械哥哥」,然后自己在那里感叹- -
PS:看来某女真有把エド改造成机器的想法。这要万一哪天高兴起来……||||||

eric_viva 发表于 2004-8-5 16:59:43

回复:

谢谢各位~~~~~~~
还是不太懂的说

robinjjj 发表于 2004-8-5 21:28:26

回复:

メカ是メカニズム(MECHANICAL)的缩写形式……
多谢指教了,长见识了
页: [1]
查看完整版本: [求助]有关钢炼的翻译~~~~~~(高手请进)