[求助]有关钢炼的翻译~~~~~~(高手请进)
请大家帮忙翻译每一句话讲的是什么啊我完全看不懂~~~~~~
回复:
第一个好搞笑^^翻译还是请高人吧,我表达不准确^^回复:
大致的意思也成啊,帮帮忙~~~~~~~回复:
第一个,炼金术实在太棒了,大便没手纸,炼一个就行了第2个,名字不详,大意是要制作动画了(动画化),以讹传讹,阿尔听成了变成哥哥化(见图3)
第3个,制作动画的人们,日式幽默,不太好玩
回复:
あにメカ……咋会是“哥哥化”呢?|||||||。あに是哥哥,か是化,メ呢?这里的メカ是メカニズム(MECHANICAL)的缩写形式……
「兄メカ」可理解为「机械哥哥」~~~
第2个漫画应该是同音问题……「アニメ化(か)」和「兄(あに)メカ」。这并非念错或听错啥的,应该是某女机械狂主观理解错误……把「动画化」听成了「机械哥哥」,然后自己在那里感叹- -
PS:看来某女真有把エド改造成机器的想法。这要万一哪天高兴起来……||||||
回复:
谢谢各位~~~~~~~还是不太懂的说
回复:
メカ是メカニズム(MECHANICAL)的缩写形式……多谢指教了,长见识了
页:
[1]