问个字的翻译~~请大人们帮忙啊
"幻"这个字翻成日文是什么啊?该怎么读啊?
谢谢!
鞠躬ing
回复:
gen回复:
幻读作まぼろし(ma bo ro shi)或者げん(ge n),楼主想要的是前者吧?
刚刚看完一楼的问题还没来得及回答的时候,背后的同事叫我了。“小×啊,幻想的幻,日文怎么读啊?”
我呆滞了半分钟...
回复:
柯南迷都知道的是前面一种......na tsu no ma bo ro shi
回复:
谢谢的说~~~~看了hibino说的~~~~偶也呆了半分钟
再问问
在日本
有人用这个字做名字吗?
回复:
最初由 hibino 发布幻
读作まぼろし(ma bo ro shi)或者げん(ge n),楼主想要的是前者吧?
刚刚看完一楼的问题还没来得及回答的时候,背后的同事叫我了。“小×啊,幻想的幻,日文怎么读啊?”
我呆滞了半分钟...
再再问~~~
前面和后面的那个
有什么区别吗?
回复:
前面是训读。。后面的音读。。。名字里一般用后者!
所谓训读是日本故有读音。。而音读是由中文的音变过去的。。。
回复:
那就是说~~~日本人读的话读前面的まぼろし(ma bo ro shi)
中国人读的话就是后面的げん(ge n)
是不是这个意思啊~~~
回复:
- -0不是这个意思。。。。。。。。
这两个全是日语发音。。。。
怎么说呢。。。。。。。。。
就像中文里的多音字。。。。(只好这么说了)
有的地方读这个音,有的地方读那个音。。并不是分日本人读这个,中国人读这个的。。
我说的是这两个发音的由来,一个是从以前中国传入的发音,一个是日本人自己故有的发音。。这样子。。
日语读到后面就明白了哈。。。。。。。。。。
回复:
汗~~~谢谢的说~~~日语读了不久
对不起啊
回复:
好好玩啊回复:
这里都是强人啊~
页:
[1]