《君という光-以你为名的光芒》的歌词
请懂日语的各位帮忙用五十音标注那些“中文字样”的日文字,谢谢了(偶不会读这些发音)君という光
波の上漂う海月をみるのが好き
で
いつまでもどこか遠い世界想い馳せるよう
目が合うその前からもう心は決まっていたみたい
真昼の月のよう 見えずにいたけど知ってた
孤独さえも至福な時も最初から一人じゃ知ることもなく
僕は君と出会う事で深い海を泳ぐように
君という光
浴びて呼吸した
ゆくあては二人でさがそう
繰り返し昇り落ちる太陽の下まわるこの星で
ほらユラリ流れる海の月
La-La...ユラユラ...
どんな風に周囲に流されたとしても僕達は
変わらずにいようね幼い愛し方でもいい
馴れ合いとか安らぎなんて言葉で誤魔化したりしないで
何度でも抱きしめてね明日は終末かもしれないから
君という光
みつけた僕は僕を知る狂おしく射す
ゆらゆらと波打つ広い海で一緒に流れていようよ
ほら何も欲しいものなどない
愛なんて淡い幻想思い思いみるもの
それなら誰かと同じ現実がみたくなる
今此処で
君という光
浴びて呼吸した
ゆくあては二人でさがそう
繰り返し昇り落ちる太陽の下まわるこの星で
ほらユラリ流れる海の月
回复: 《君という光-以你为名的光芒》的歌词
555~~~~~~为什么没有人反应哦~~~~~回复: 《君という光-以你为名的光芒》的歌词
波(なみ)の上(うえ)漂(ただよ)う海月(くなげ)をみるのが好(す)きで
いつまでもどこか
遠(と)い世界(せかい)想(おも)い馳(は)せるよう
目(め)が合(あ)うその前(まえ)から
もう心(こころ)は決(き)まっていたみたい
真昼(まひる)の月(つき)のよう
見(み)えずにいたけど知(し)ってた
孤獨(こどく)さえも
至福(こうふく)な時(どき)も
最初(さいしょ)から一人(ひとり)じゃ知(し)ることもなく
僕(ぼく)は君(きみ)と
出(て)會(あ)う事(こと)で
深(ふか)い海(うみ)を泳(およ)ぐように
君(きみ)という光(ひかり) 浴(あ)びて呼吸(こきょう)した
ゆくあては
二人(ふたり)でさがそう
繰(く)り返(かえ)し
昇(のぽ)り落(お)ちる太陽(たいよう)の下(した)
まわるこの星(ほし)で
ほらユラリ
流(なが)れる海(うみ)の月(つき)
La-La......ユラユラ...
どんな風(ふ)に周圍(まわり)に
流(なが)されたとしても僕達(ぼくら)は
變(かは)わらずにいようね
幼(おさな)い愛(あい)し方(かた)でもいい
馴(ま)れ合(あ)いとか安(おそ)らぎなんて
言葉(こどぱ)で誤魔化(もまか)したりしないで
何度(なんど)でも抱(だ)きしめてね
明日(あす)は終末(おわり)かもしれないから
君(きみ)という光(ひかり)
みつけた僕(ぼく)は僕(ぼく)を知(し)る
狂(くる)おしく射(さ)す
ゆらゆらと
波(なみ)打(ふ)つ廣(ひろ)い海(うみ)で一緒(いしょ)に流(なが)れていようよ
ほら何(なに)も 欲(お)しいものなどない
愛(あい)なんて淡(あわ)い幻想(ゆめ)
思(おも)い思(おも)いみるもの
それなら誰(だれ)か
と同(おな)じ現實(ゆめ)がみたくなる
今此處(いまここ)で
君(きみ)という光(ひかり)
浴(あ)びて呼吸(こきょう)した
ゆくあては
二人(ふたり)でさがそう
繰(く)り返(かえ)し
昇(のぽ)り落(お)ちる太陽(たいよう)の下(した)
まわるこの星(ほし)で
ほらユラリ
流(なが)れる海(うみ)の月(つき)
ほらユラリ流(なが)れる海(うみ)の月(つき)
回复: 《君という光-以你为名的光芒》的歌词
有<<光一样的你>>的歌词么回复: 《君という光-以你为名的光芒》的歌词
就是这个啊,谢谢第三楼的翻译回复: 《君という光-以你为名的光芒》的歌词
为什么不是《以你为光芒》?回复: 《君という光-以你为名的光芒》的歌词
。。。。这个只是翻译的差异。。。。我一直叫这首歌为“名叫你的光”。。。。。。。
但还是表达不出日语的原意来。。我觉得。。。。
所以还是读日语发音比较统一。。和和
回复: 《君という光-以你为名的光芒》的歌词
非常感谢!!!!!!!!!!
页:
[1]