「調査」花より団子??
皆さんはどういう考えを持ってることをちょっと調べたいと思うけど、テーマは「花より団子」?選択肢をいくつ用意しておいたから、そのまま選んで、できれば、理由もください %&048
僕はね、両方とも好きだけと、一つしか選択できない場合じゃ、やはり花だよね
PS:ある程度、人の消費傾向が分かりますから、多分面白いじゃないんだろうな
回复: 「調査」花より団子??
我选了第三个。。。。。还是贪吃= =%&236回复: 「調査」花より団子??
建议在发此类贴时最好是中日双语版回复: 「調査」花より団子??
译:皆さんはどういう考えを持ってることをちょっと調べたいと思うけど、テーマは「花より団子」?
選択肢をいくつ用意しておいたから、そのまま選んで、できれば、理由もください
僕はね、両方とも好きだけと、一つしか選択できない場合じゃ、やはり花だよね
PS:ある程度、人の消費傾向が分かりますから、多分面白いじゃないんだろうな
我想稍微调查一下大家的一些想法,题目是“比起花儿,团子更重要”?
(译者注:这里的花儿是指感观上的享受,而团子是比喻比较实际的东西,常说,比起看樱花来,还是吃团子比较实际)
我已经准备了几个选项,请大家就按那个选择,如果可以的话,请把这样选的理由也附上。
至于我么,花和团子两者都喜欢,只能选其一的话,还是选花吧。
PS:某种程度上能看出你的消费倾向,可能会很有趣哦!
选项:
言うまでもない、何時までも団子、お腹を満足するだけで十分
这还用得着说?我是团子命,只要能填饱肚子就OK拉!
実感のある物が好き、だから団子、余裕があれば花
喜欢有实感的东西,所以我选团子,如果还有空,再选花花
両方とも好き、いろいろ考えた末、やはり団子
两个都喜欢,经过再三思量,还是选团子吧
言うまでもない、何時までも花、きれいだけで十分
说也不用说,总归选花罗,只要漂亮就好
華やかなものが好き、だから花、余裕があれば団子
喜欢比较悦目的东西,所以选花,如果还有空余,再选团子
両方とも好き、いろいろ考えた末、やはり花
两个都喜欢,思量后还是选花吧
翻得不好,表打我!%&214
回复: 「調査」花より団子??
哉真好,还负责帮人翻译的,嘻嘻PS:你过谦了,我认为翻的很好啊
回复: 「調査」花より団子??
树是第二个,还是有实感的东西好一点啊回复: 「調査」花より団子??
哉真好,还负责帮人翻译的,嘻嘻PS:你过谦了,我认为翻的很好啊カカカカ。。。
そうですか?
ありがとう~~~%&070
もし翻訳しれば、もっとおおくの人が選択しやすくなると思いますから。。。。
でも、あたしはイナズマちゃんと、違う選択肢を選んだなあ。。。。。%&205
回复: 「調査」花より団子??
我选了2回复: 「調査」花より団子??
我选3,两种都有其存在的意义,但稍微有个主次先后,我觉得。回复: 「調査」花より団子??
两者都不喜欢怎么办呢……回复: 「調査」花より団子??
恩……看不懂怎么办?发贴的应该照顾一下我这种日语水平低下的。回复: 「調査」花より団子??
救命阿,看不明白了……………………昏!!!!回复: 「調査」花より団子??
寒,让人想起神尾叶子的《花より男子》回复: 「調査」花より団子??
我比较喜欢吃!!哉大姐姐翻得好!!
回复: 「調査」花より団子??
時によって違う。。。。お金があれば、きれいなほうがいいしゃん?
いま頃、ちょっと稼いでるから、団子でも結構よ
回复: 「調査」花より団子??
当然是要团子咯~~~~不过,「花より団子」应该是有固定的意思吧。
回复: 「調査」花より団子??
选了第二个,因为偶是现实主义者,如果可以把团子换成甜食就更好了回复: 「調査」花より団子??
見ることが全然無用だからさ、僕は正真正銘な食べるものが欲しいんだ回复: 「調査」花より団子??
だが、そんな人生がこそつまらなくてしょうがないと思わない?花のない人生はどうしても想像できない、僕にとってはね
とはいえ、お腹さえ満足できない場合は別としてね
回复: 「調査」花より団子??
%&205 饭桶……てめ、ぶっど殺す
页:
[1]
2