回复: [求助]麻烦高手帮忙翻译一下.
低手可以帮忙吗?没反对,大概可以。
日文分长幼男女上下,语气会不同。
既然没有指定情形,我就随便找一种。
1.大概是柯南在追KID
待って!キッド
2.大概是初次见面介绍
はじめまして、鈴木園子です。(真有人会自称是某某财团的谁吗?)
(不然鈴木家の園子です 可能可以)
回复: [求助]麻烦高手帮忙翻译一下.
第一句可以是karikari那个,表示请等我一下,如果是命令一样的语气,就是待て、キッド。第二句:よろしく(或者はじめまして)、鈴木財団の鈴木園子です。
回复: [求助]麻烦高手帮忙翻译一下.
我举例失当。原来的要求『等等我,KID』 可能是KID的爱慕者说的话。
待って 这样说就没问题了。
既然是柯南在追KID,应该用命令的口气まてぇーーーーー
就像是,『给我站住,KID』这样的语气才对。
关于2
『鈴木財団の鈴木園子です。』
HIBINO殿真的觉得日本人会这样说话吗。
回复: [求助]麻烦高手帮忙翻译一下.
一点小意见介绍园子的时候一般说的是鈴木財閥(ざいばつ)のお嬢さん,没听见她自己说过
回复: [求助]麻烦高手帮忙翻译一下.
这个正因为没有听到过,才按照句子直翻了。一般不太会那样说的。她好像也不太会自我介绍的吧……回复: [求助]麻烦高手帮忙翻译一下.
KID的爱慕者……汗~~“待て”改敬语式(挽留……)
キッド后面加“様「さま」”(…………)
回复:
最初由 戬儿 发布KID的爱慕者……汗~~
“待て”改敬语式(挽留……)
キッド后面加“様「さま」”(…………)
如果是 戬儿 san 来说那句话呢,就是
ちょっとお待ちください キッドさま~~~~~~
真是太好了,现实生活里还有这样的女生。
我还以为只有动画里头有呢。
真是男生的幸福。
%&09
页:
[1]