找回密码
 注册

新浪微博登陆

只需一步, 快速开始

QQ登录

只需一步,快速开始

快捷导航
事务所专题-柯南20周年纪念事件簿
搜索
查看: 992|回复: 8

[求助]麻烦高手帮忙翻译一下.

  [复制链接]

禁止访问

头像被屏蔽
发表于 2003-10-16 19:48:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

杯户小学生

发表于 2003-10-16 20:19:46 | 显示全部楼层

回复: [求助]麻烦高手帮忙翻译一下.

低手可以帮忙吗?

没反对,大概可以。

日文分长幼男女上下,语气会不同。
既然没有指定情形,我就随便找一种。

1.大概是柯南在追KID
待って!キッド

2.大概是初次见面介绍
はじめまして、鈴木園子です。(真有人会自称是某某财团的谁吗?)
        (不然  鈴木家の園子です 可能可以)
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

侦探助理

发表于 2003-10-16 22:21:38 | 显示全部楼层

回复: [求助]麻烦高手帮忙翻译一下.

第一句可以是karikari那个,表示请等我一下,如果是命令一样的语气,就是待て、キッド。
第二句:よろしく(或者はじめまして)、鈴木財団の鈴木園子です。
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2003-10-16 22:32:01 | 显示全部楼层

回复: [求助]麻烦高手帮忙翻译一下.

我举例失当。

原来的要求『等等我,KID』 可能是KID的爱慕者说的话。
待って 这样说就没问题了。

既然是柯南在追KID,应该用命令的口气  まてぇーーーーー
就像是,『给我站住,KID』这样的语气才对。


关于2
『鈴木財団の鈴木園子です。』
HIBINO殿真的觉得日本人会这样说话吗。
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

超级版主

发表于 2003-10-16 22:56:48 | 显示全部楼层

回复: [求助]麻烦高手帮忙翻译一下.

一点小意见

介绍园子的时候一般说的是鈴木財閥(ざいばつ)のお嬢さん,没听见她自己说过
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

侦探助理

发表于 2003-10-17 12:13:23 | 显示全部楼层

回复: [求助]麻烦高手帮忙翻译一下.

这个正因为没有听到过,才按照句子直翻了。一般不太会那样说的。她好像也不太会自我介绍的吧……
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2003-10-17 13:36:57 | 显示全部楼层

回复: [求助]麻烦高手帮忙翻译一下.

KID的爱慕者……汗~~

“待て”改敬语式(挽留……)
キッド后面加“様「さま」”(…………)
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

杯户小学生

发表于 2003-10-17 15:36:45 | 显示全部楼层

回复:

最初由 戬儿 发布
KID的爱慕者……汗~~

“待て”改敬语式(挽留……)
キッド后面加“様「さま」”(…………)


如果是 戬儿 san 来说那句话呢,就是

ちょっとお待ちください キッドさま~~~~~~

真是太好了,现实生活里还有这样的女生。
我还以为只有动画里头有呢。

真是男生的幸福。

%&09
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

禁止访问

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2003-10-17 15:48:50 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 喝彩 无视

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 新浪微博登陆

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|名侦探柯南事务所 ( 沪ICP备05038770号 )

GMT+8, 2025-1-27 20:05 , Processed in 0.035034 second(s), 17 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表