miyimei 发表于 2005-2-26 09:57:22

大话西游之经典对白日文版

かつて、純潔(じゅんけつ)な愛(あい)が俺(おれ)の前(まえ)に置(お)いていたが、大切(たいせつ)にしていなかったから、失(うしな)った。どんなに後悔(こうかい)したか、分(わ)かってきた!世(よ)の中(なか)に一番(いちばん)つらいことは、これだけしかないと思(おも)う。もし、神様(かみさま)から、もう一度(いちど)やらせる機会(きかい)がくれれば、俺(おれ)は、あの女(おんな)の子(こ)にそう言(い)うのが決(き)まっている------愛(あい)してる!もし、この愛(あい)に期限(きげん)を付(づ)けなければならなかったら、俺(おれ)の希望(きぼう)は:一万年(いちまんねん)!                 %&106 %&113        

京 极真 发表于 2005-2-27 13:16:35

回复: 大话西游之经典对白日文版

顶 楼主请把音标写一下吗?

泪の痕 发表于 2005-2-27 13:55:35

回复: 大话西游之经典对白日文版

看不懂耶!!T_T

工藤蘭 发表于 2005-2-27 20:36:49

回复: 大话西游之经典对白日文版

かつて、一人の女の子が真摯な恋を私の手のひらにおいてくれた。私がそれを大切にしてなかったんだ。私はその恋を失ってから初めて、後悔した。もうそれ以上のつらさがなかった。もし、神様が私にやり直させてくれれば、私はあの子にどうしてもいいたい言葉があるんだ。それは、「愛してる」ほかならないんだ。もし、その愛に期限を加わらなければならないのなら、私はそれを一万年にしたいんだ。 

我觉得这样翻译比较好,个人意见
直译的话,很多日语表达觉得很奇怪。
  

noisyman 发表于 2005-2-27 21:18:05

回复: 大话西游之经典对白日文版

呵呵,我在新世界的leaflet上有看到过

miyimei 发表于 2005-2-27 21:32:00

回复: 大话西游之经典对白日文版

katsute,jyunketsunaaigaorenomaenioiteitaga,taisetsunishiteinakattakara, ushinatta。donnanikoukaishitaka,wakattekita!yononakaniichibantsuraikotowa,koredakeshikanaitoomou。moshi,kamisamakaramouichidoyaraserukikaigaku rereba,orewa,anoonnanokonisouiunogakima tte i ru------aishiteru!moshi,konoainikigenwozukenakerebanaranakattara,orenokibouwa:ichimannen!

真赤な稻妻 发表于 2005-2-28 12:54:04

回复: 大话西游之经典对白日文版

倒。。。我也来加两句
母堂様の御名字は?-----------------你妈贵姓?
人間とは人の母親の子、したがって、化け物は化け物の母親が産んだ子
-----------------人是人她妈生的,妖是妖他妈生的
悟空よ、ものをむやみに捨てるなと何回も言ったんでしょう?分かってくれなかったのですか?子供達に当たっちまったらはともかく、仮に花草などに当たっても罪業であることを覚えていますね。
-----------------悟空啊,跟你说了多少次了,不要乱扔东西,你就是不听,不要说会不小心打到小朋友,就算是砸到花花草草也是不好的么!

大家有想到的继续告诉我,我来翻译,哈哈

哉跟头 发表于 2005-2-28 13:10:16

回复: 大话西游之经典对白日文版

倒。。。我也来加两句
母堂様の御名字は?-----------------你妈贵姓?
人間とは人の母親の子、したがって、化け物は化け物の母親が産んだ子
-----------------人是人她妈生的,妖是妖他妈生的
悟空よ、ものをむやみに捨てるなと何回も言ったんでしょう?分かってくれなかったのですか?子供達に当たっちまったらはともかく、仮に花草などに当たっても罪業であることを覚えていますね。
-----------------悟空啊,跟你说了多少次了,不要乱扔东西,你就是不听,不要说会不小心打到小朋友,就算是砸到花花草草也是不好的么!

大家有想到的继续告诉我,我来翻译,哈哈

= =0稻妻我来拜一下你。。。

上瘾了一刚%&216

真赤な稻妻 发表于 2005-2-28 15:07:32

回复: 大话西游之经典对白日文版

= =0稻妻我来拜一下你。。。

上瘾了一刚%&216

拝むまでもない
めしだけ奢ってくれればいいんだ
(日本語教室のために骨一本も残らず、すべて尽くしちまったんだよ、俺。だから、俺のこの顔が立てるかな) %&107

工藤蘭 发表于 2005-3-1 12:38:19

回复: 大话西游之经典对白日文版

倒。。。我也来加两句
母堂様の御名字は?-----------------你妈贵姓?
人間とは人の母親の子、したがって、化け物は化け物の母親が産んだ子
-----------------人是人她妈生的,妖是妖他妈生的
悟空よ、ものをむやみに捨てるなと何回も言ったんでしょう?分かってくれなかったのですか?子供達に当たっちまったらはともかく、仮に花草などに当たっても罪業であることを覚えていますね。
-----------------悟空啊,跟你说了多少次了,不要乱扔东西,你就是不听,不要说会不小心打到小朋友,就算是砸到花花草草也是不好的么!

大家有想到的继续告诉我,我来翻译,哈哈
稲妻。。。。。%&061 太搞笑了这个
还有好多的说,比如说
下雨了,快收衣服啊
那个only you来个日语版也不错。哈哈

冷侠3L 发表于 2005-3-5 11:54:31

回复: 大话西游之经典对白日文版

老有意思的说哈哈

世纪末的魔术师 发表于 2005-3-5 21:28:25

回复: 大话西游之经典对白日文版

汗……翻过来搞笑的效果降低了吧
页: [1]
查看完整版本: 大话西游之经典对白日文版